Примеры употребления "vuelva" в испанском с переводом "перевертывать"

<>
Aquí tenemos - démosle la vuelta a esto - un rombo. Вот у нас здесь - давайте перевернём - ромбовидное тело.
En especial si está dada vuelta, comprometen el software de reconocimiento de rostros. Особенно когда они перевернуты вверх ногами, активируется программа распознавания лиц в общем.
Darlo vuelta de arriba abajo, experimentado con el casco, experimentado con su parche. Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком.
La Quinta República estaba a salvo y se había dado la vuelta a una página de la historia. Пятая республика была спасена, и была перевернута еще одна страница истории.
Si se quiere vaciar una botella de agua (o cerveza) dándola vuelta, el agua saldrá de a borbotones desiguales. Если Вы хотите вылить из бутылки воду (или пиво) и перевернете ее вверх дном, вода выльется неравномерными толчками.
Quiero que le den la vuelta a ese papel, y verán que la otra cara está en blanco, ¿no? Мне нужно чтобы вы перевернули эти листки, вы должны увидеть, что они чистые с обратной стороны, окей?
Son personas que, como la Juventud Hitleriana, dieron vuelta a su sangrienta página de la historia y nunca miraron para atrás. Это люди, которые, подобно членам "Гитлерюгенд", перевернули свою кровавую страницу истории и никогда не оглядывались назад.
El gobierno de Obama ha formulado políticas encaminadas a contrarrestar esos efectos negativos, pero, a mi juicio, no son suficientes para dar la vuelta a la economía y producir una recuperación sostenida. Администрация Обамы разработала политику для того, чтобы противостоять этим отрицательным последствиям, но по моему мнению, они не являются адекватными для того, чтобы перевернуть экономику и вызвать продолжительное оживление.
Hasta el Secretario General de la ONU, Kofi Annan, ha advertido que la marea incontenible de la globalización podría no dejar flotando a todas las embarcaciones sino sólo a los yates, mientras da vuelta muchas canoas. Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!