Примеры употребления "votó" в испанском

<>
La gente votó por un conjunto de valores más que por políticas específicas. Люди голосовали за систему ценностей, а не за определенные политические принципы.
"Nuestra comunidad votó en contra de esta enmienda. Наш город проголосовал против этой поправки.
El mundo ahora sabe que Axel Weber, el presidente del Bundesbank, votó en contra. Мир сейчас знает, что Аксель Вебер, президент Бундесбанка, голосовал против него.
Francia no votó, así que Gran Bretaña y Dinamarca ganaron. Франция не проголосовала, таким образом, Великобритания и Дания выиграли по умолчанию.
En la Unión Europea, Suecia votó contra casi todas las propuestas antidumping y proteccionistas. В Европейском Союзе Швеция голосовала против почти всех антидемпинговых и других протекционистских предложений.
En agosto de 2009, el pueblo japonés votó por el "cambio". В августе 2009 народ Японии проголосовал за "перемены".
La mayoría de los polacos no votó por los Kaczynski y aún hoy no quieren apoyarlos. Большинство поляков не голосовали за Качинских и до сих пор не хотят идти за ними.
Poco más de dos años atrás, Kosovo votó por la independencia de Servia. Немногим более двух лет назад Косово проголосовало за независимость от Сербии.
Una mejor respuesta es que la mayoría de los estadounidenses no votó en realidad por estas políticas. А еще лучшим ответом будет тот, что большинство американцев в действительности и не голосует за эту политику.
Tratamos de explicar por qué la mitad de América votó por el otro equipo. Мы пытаемся объяснить, почему пол-Америки проголосовало за других.
La gente dice que votó por Haider y Strache para romper el dominio de los partidos gobernantes. Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
Poco después, el Senado, controlado por los republicanos, votó a favor de "una importante transición hacia la plena soberanía del Iraq en 2006". Вскоре после этого контролируемый республиканцами Сенат проголосовал за "значительный переход к полному суверенитету Ирака в 2006 году".
Incluso al final, cuando el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas votó sobre Gaza, Bush no dudó en humillara a Condoleezza Rice a petición del primer ministro israelí Ehud Olmert. Даже в конце, когда Совет безопасности ООН вынес вопрос Газы на голосование, Буш с готовностью унижал Кондолизу Райс под диктовку премьер-министра Израиля, Эхуда Олмерта.
Es en ese ambiente extraño en el que 85 miembros de esta Asamblea Constituyente, islamista en su gran mayoría, votó el texto ayer. В этой странной атмосфере 85 членов Учредительного собрания, по большей части исламисты, проголосовали вчера за текст.
El primer principio de la democracia es que el gobierno debe basarse en el consentimiento popular, incluso si el gobierno está conformado por partidos por los cuales mucha gente no votó. Первым принципом демократии является то, что состав правительства должен основываться на народном согласии, даже если оно состоит из сторон, за которые многие люди не голосовали.
Aunque grandes mayorías votaron en favor de la membresía en casi todos los países candidatos donde se han celebrado referéndums, mucha gente no votó. И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты.
Se votó y fueron rechazados hace apenas dos semanas a pesar de la marcada evidencia que muestra a partir de dos comités que esta especie cumple los criterios de la CITES I. Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС.
Pero los estudios clínicos tempranos no revelaron resultados convincentes, y un consejo asesor de la FDA votó 9 a 3 en contra de la aprobación del medicamento. Но на ранней стадии клинических исследований не было получено убедительных результатов, и консультативная группа Управления по контролю за продуктами и лекарствами девятью голосами против трех проголосовала против утверждения препарата.
Las insinuaciones que describieron el voto como una revelación de la verdadera naturaleza "islámica" del gobierno no toman en cuenta el hecho de que el único partido de oposición en el parlamento, el Partido Popular Republicano (fundado por Ataturk y aún totalmente "secularista") votó en contra del plan. Предположения, характеризующие голосование как проявление истинного "исламского" характера правительства, игнорируют тот факт, что единственная оппозиционная партия в парламенте, Республиканская Народная Партия - основанная Ататурком и все еще полностью "секуляристская" - проголосовала против этого плана.
Al terminar su reunión anual, el Congreso Popular Nacional (CPN) de China votó para incluir en la constitución la protección a los derechos humanos y la propiedad privada. Под конец прошедшего недавно ежегодного съезда Национального народного конгресса Китая депутаты проголосовали за включение положений о защите прав человека и частной собственности в конституцию страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!