Примеры употребления "viceversa" в испанском

<>
Debo confiar en ellos y viceversa. Я должен доверять ему и наоборот.
hombre, mujer, hombre, mujer (o viceversa). мужчина, женщина, мужчина, женщина (или наоборот).
la marginación engendra desprecio y viceversa. маргинализация порождает неуважение, и наоборот.
mi ganancia es tu pérdida y viceversa. мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
¿Las alas se vuelven parte del cuerpo y viceversa? и крылья становятся частью тела и наоборот?
Los comunistas siempre aborrecieron a los socialdemócratas, y viceversa. Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот.
La Unión Soviética se desmembró porque el partido era el estado, y viceversa. Советский союз распался, поскольку партия была государством и наоборот.
Uno podría exponer el auditorio ante Dallas o viceversa, Dallas ante el auditorio. Можно представить зрительный зал Далласу или, наоборот, Даллас зрительному залу.
El rápido crecimiento económico ha ido acompañado de unos consumidores más prósperos y viceversa: В условиях быстрого экономического роста появились более обеспеченные потребители - и наоборот:
Gente de areas de alta radiación UV yendo a zonas de baja radiación, y viceversa. Люди из зон с высоким УФ-излучением перемещались в зоны с низким УФ, и наоборот.
Es más, son los altos precios del petróleo los que debilitaron al dólar, no viceversa. Более того, именно высокие цены на нефть ослабили доллар, а не наоборот.
China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa. Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
Supongamos que el vendedor de un producto conoce más sobre su calidad que el comprador, o viceversa. Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот.
En toda sociedad democrática, la libertad para todos entra en conflicto con la igualdad para todos, y viceversa. В любом демократическом обществе понятие свободы для всех расходится с понятием всеобщего равенства и наоборот.
Los críticos occidentales de China tienen todo el derecho de protestar por cualquier aspecto del comportamiento chino y viceversa. Западные критики Китая имеют полное право критиковать любой аспект поведения Китая, и наоборот.
Según esa opinión, es Israel quien tiene interés en abstenerse de granjearse la hostilidad del Irán y no viceversa. В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот.
¿Acaso podría esa imagen ser más representativa de la incomodidad que Occidente siente ante las costumbres sociales del islam y viceversa? Разве можно как-то сильнее отобразить тот дискомфорт, который Запад ощущает в отношении социальных нравов ислама, и наоборот?
Una relación sólida con Rusia no tiene por qué darse a expensas de las relaciones con Estados Unidos y Occidente y viceversa. Тесное сотрудничество с Россией не должно портить отношения с Америкой и с Западом, и наоборот.
Por ejemplo, ¿en qué condiciones es permisible limitar la libertad de prensa a fin de proteger el derecho a la privacidad o viceversa? При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот?
Tenemos que rechazar la lógica de "nosotros contra ellos", en la que Israel aparece como puro y los árabes como malvados (o viceversa). Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!