Примеры употребления "vertiginoso" в испанском с переводом на русский

<>
China se está desarrollando a un ritmo vertiginoso. Китай развивается в головокружительном темпе.
Incluso después de la crisis financiera, es probable que el vertiginoso ritmo del cambio tecnológico siga impulsando la mundialización y las amenazas transnacionales. Даже в разгар финансового кризиса головокружительная скорость технологических перемен, вероятно, продолжит ставить транснациональные проблемы и проблемы глобализации.
Wen dijo que la reforma política, incluidas las oportunidades para que los ciudadanos criticaran y monitorearan al gobierno, es necesaria para dar sustento al vertiginoso crecimiento económico de China. Вэнь Цзябао отметил, что политические реформы, в том числе возможности граждан критиковать и контролировать правительство, необходимы для поддержания головокружительного экономического роста Китая.
PARÍS - Ahora que Benjamín Netanyahu formó un nuevo gobierno israelí que emerge de un vertiginoso calidoscopio de posibles permutaciones posteriores a las elecciones, ¿se desplazó la política del país hacia el centro? ПАРИЖ - Теперь, когда Биньямин Нетаньяху сформировал новое правительство Израиля после головокружительного калейдоскопа возможных перестановок после выборов, сместилась ли политическая жизнь страны в центр?
Ésa ausencia de responsabilidad, a su vez, ha contribuido al vertiginoso aumento en las retribuciones a los ejecutivos de alto nivel y, en las empresas financieras, a dejar de lado el rendimiento para los accionistas en favor de grandes pagos para quienes poseen información privilegiada. Данное отсутствие ответственности, в свою очередь, способствовало головокружительному росту окладов высших руководителей и (в финансовых фирмах) к переходу от прибылей для акционеров к крупным выплатам инсайдерам.
¿Por qué ese sentido del misterio, sentir esa escala vertiginosa del universo, debe ir acompañado por un sentimiento místico? Почему ощущуение тайны, ощущение головокружительного масштаба Вселенной должно сопровождаться мистическим переживанием?
Los nigerianos de la calle, tratados brutalmente por una vertiginosa sucesión de juntas militares corruptas e ineptas, se han aferrado a la "democracia" como un ahogado a un tubo de oxígeno. Простые нигерийцы, ожесточенные головокружительной сменой у власти коррумпированных и неспособных управлять страной военных хунт, ухватились за "демократию", как тонущий человек хватается за спасательный трос.
Pero las cosas están cambiando a un ritmo vertiginoso. Но ситуация также меняется в очень быстром темпе.
La hemos construido a partir de hábitos mentales desafortunados sobre cómo afrontar una deuda pública en aumento vertiginoso. Мы построили ее из неудачливых привычек, касающихся того, как справляться с набирающим обороты государственным долгом.
Además, el vertiginoso crecimiento de China repercutirá en la mayor parte de Asia, incluido (de forma algo menos intensa) el Japón. Более того, китайский экономический бум влияет также и на общую ситуацию в Азии, в том числе и в Японии (хотя и в меньшей степени).
Con estos antecedentes, es difícil creer que pronto regresaremos al crecimiento vertiginoso de los activos financieros, el crédito y el riesgo que vimos desde los años setenta hasta 2007. На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
Pero el 8 por ciento de crecimiento del PIB real registrado en 2004 podría animar a algunos a esperar un aumento vertiginoso de sus resultados económicos, como ha ocurrido en otras partes del mundo. Но 8%-ный рост реального ВВП, зарегистрированный в 2004 году, может побудить некоторых ожидать подъема в экономике, как это произошло в других странах.
Recorramos ahora esto en una especie de viaje vertiginoso para luego, al final, ver un poco algunas de las consecuencias para nosotros y para nuestras especies, así como para nuestras culturas, debidas a este cambio. Теперь я хочу устроить вам быстрый экскурс в эту тему и в заключении поговорить о том, какие последствия для нас как биологического вида и как совокупности культур могут иметь эти изменения.
Además, la producción de automóviles ha experimentado un aumento vertiginoso, al pasar tan sólo de 640.000 en 2000 a 3,1 millones en 2005 y se espera que el crecimiento anual siga aumentando en un 80 por ciento. Более того, производство автомобилей увеличилось с 640000 в 2000 году до 3.1 миллиона в 2005 году и, ожидается его дальнейший рост на уровне 80% в год.
Incluso después de la crisis financiera es probable que el ritmo vertiginoso del cambio tecnológico siga impulsando la globalización, pero los efectos políticos serán diferentes para el mundo de los Estados nación y para el mundo de los actores no estatales. Даже учитывая последствия финансового кризиса, неистовство технологических изменений, вероятно, будет по-прежнему продолжать управлять процессом глобализации, однако политические последствия будут разными для мира национальных государств и для мира негосударственных игроков.
Irlanda y Grecia, que en tiempos eran los dos países más pobres de Europa, han tenido un ascenso económico vertiginoso, gracias al cual Grecia se ha acercado mucho a la media europea e Irlanda ya ha ocupado su lugar entre los más ricos. Ирландия и Греция, когда-то две беднейшие страны в Европе, пережили быстрый экономический рост, в результате которого Греция приблизилась к среднеевропейскому уровню развития, в то время как Ирландия заняла место в числе богатейших стран.
Tal vez el dólar se desplome y haya un gran aumento de la inflación en los Estados Unidos, porque la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal llegue a la conclusión de que el abandono temporal del nivel de precios considerado idóneo sea un mal menor que el desempleo resultante de un desplome del dólar y un aumento vertiginoso de los tipos de interés. Возможно, доллар обрушится и произойдет взрыв инфляции в США, поскольку Федеральное резервное управление полагает, что временное снижение его ориентира ценового уровня является меньшим злом, чем последствия безработицы, которые последуют за крахом доллара и ростом процентной ставки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!