Примеры употребления "utilidades" в испанском

<>
¿Y qué hay acerca de las utilidades? А что насчет прибылей?
En todos lados hay empresas nacientes, innovaciones y jóvenes empresarios ansiosos de obtener utilidades. Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли.
La presa tendrá sus utilidades. Плотина должна принести и пользу.
Y, aún así, obtuvieron un 17% de utilidades. И 17% осталось у них в виде прибыли.
La encíclica también contenía una segunda y fundamental afirmación sobre la idea de las utilidades. В этой энциклике также содержалось второе фундаментальное заявление относительно идеи прибыли.
no hacer nada ilegal, pero tratar de lograr las máximas utilidades. не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль.
Para ellos, como para Juan Pablo II, el libre mercado y las utilidades eran maneras de mejorar la humanidad. Для них, как и для иоанна Павла II, свободный рынок и прибыли представляли собой способы улучшения человечества.
Así, las compañías farmacéuticas deben seguir reinvirtiendo sus utilidades en la investigación. Это значит, что фармацевтические компании должны продолжать инвестировать прибыль в исследования и развитие.
Nuestro hinchado sector financiero creció hasta un punto que en los Estados Unidos representaban más del 40% de las utilidades corporativas. Наш распухший финансовый сектор достиг того уровня, что в Соединённых Штатах он составил более 40% всей прибыли корпораций.
Ebria de utilidades, la industria bancaria y de los seguros se había apalancado hasta niveles insostenibles. Опьяненные прибылью, банковская и страховая индустрия использовали слишком много заемных средств.
Sin embargo, en lo referido a asuntos financieros (en particular, la distribución de utilidades y pérdidas), las reglas de votación son diferentes: С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются:
Además, debería haber un impuesto sobre las utilidades inesperadas de las compañías petroleras y de gas. Кроме того, необходимо ввести налог на неожиданную прибыль нефтяных и газовых компаний.
Pero tratar de abordar esos riesgos limitando esos aumentos no funciona bien porque si las compañías aseguradoras no tienen utilidades se retirarán del mercado. Но попытка принять меры по устранению этих рисков через ограничение роста не оправдывает себя потому, что если страховые компании не будут получать никакой прибыли, они уйдут с рынка.
¿Nos debería escandalizar el que las compañías de Internet pongan las utilidades por sobre la moral? Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали?
Para él, los mercados y las utilidades no eran una solución a los problemas humanos, sino un mecanismo que se debía usar con fines morales. Для него рынки и прибыли являлись не решением человеческих проблем, но механизмом, который следовало использовать для моральных целей.
La competencia obligará a algunos a trabajar más duro, a volverse más eficientes o aceptar menores utilidades. Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью.
se retiraron de las carteras que tenían en la India porque necesitaban ese dinero en sus lugares de origen, no porque no les reportaran utilidades. они отказались от вкладов не потому, что те не приносили прибыли, а потому, что им требовались средства на решение внутренних проблем.
Demasiado a menudo, la medida del éxito de los medios es simplemente la capacidad de rendir utilidades financieras. Слишком часто мерилом успеха СМИ является просто финансовая прибыль.
El ambiente empresarial ha atenuado, es verdad, su discurso crítico para con el Presidente, ansioso por participar del festín de utilidades que ocasiona el mayor consumo. Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления.
La ira acerca de estas utilidades y bonificaciones sólo tiende a aumentar el ritmo de propagación del cuento. Злость на то, что кто-то получает эту прибыль и премии, только способствует распространению таких историй.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!