Примеры употребления "uniones" в испанском

<>
Varios otros países reconocen las uniones civiles con un efecto legal similar. Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой.
Todas las uniones están talladas y grabadas a mano. Все соединения вырезаны и расписаны вручную.
Las cooperativas, uniones de créditos y nuevas formas de microfinanciamiento podrían constituir redes que garantizaran una mayor accesibilidad. Кооперативы, кредитные союзы и новые формы микро-финансирования могут образовать сети, обеспечивающие более высокую доступность.
En una de las uniones que hay entre los más de 9000 magnetos hubo un defecto de fabricación. В одном из соединений, между более чем 9-ю тысячами магнитов БАКа, был допущен производственный дефект.
Desde luego, ha habido muchos ejemplos en la Historia de uniones monetarias o Estados con una sola moneda que se han escindido. Безусловно, в истории было немало примеров, когда распадались валютные союзы и государства с единой валютой.
Robert Mundell, un canadiense que ganó el Premio Nobel de economía en 1999, fue la primera persona que escribió acerca de los beneficios de las uniones monetarias. Роберт Манделл - канадец, лауреат Нобелевской Премии по экономике за 1999 год, - был первым, кто написал о преимуществах и пользе валютных союзов.
Peter Kenen sostuvo a fines de los sesenta que sin el efecto amortiguador de los movimientos cambiarios, las uniones monetarias necesitan apelar a las transferencias fiscales como un modo de compartir riesgos. Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
De hecho, las encuestas muestran que el 25% de la población apoya el matrimonio entre homosexuales y el 35% está a favor de uniones civiles legales para parejas de homosexuales (la posición que defendía Kerry). Фактически, опросы общественного мнения говорят о том, что 25% населения поддерживают однополые браки и 35% благосклонно относятся к законным гражданским союзам для однополых пар (позиция, которой придерживался Керри).
Dejando aparte Zimbabwe, converso reciente e incompleto, los dieciocho países de las dos uniones monetarias existentes se han beneficiado, como se trataba de conseguir, de una inflación menor que la de gran parte del resto de África. За исключением Зимбабве, недавнего и неполного новобранца, 18 стран двух существующих валютных союзов, как и предполагалось, выигрывают в результате более низкой инфляции, чем большая часть остальной Африки.
La primera y más antigua de esas uniones está compuesta por los catorce países que forman parte de la Comunidad Monetaria del África central y la Unión Monetaria y Económica del África Occidental, que usan el franco CFA. Главный и самый старый из этих союзов состоит из четырнадцати стран, которые принадлежат к Экономическому и Валютному Сообществу Центральной Африки и Западноафриканскому Экономическому и Валютному Союзу, оба из которых используют франк КФА.
Un corolario lógico de los criterios propuestos por Kenen y Obstfeld, e incluso para el criterio de movilidad laboral de Mundell, es que las uniones monetarias no pueden sobrevivir sin legitimidad política, lo cual implica, casi siempre, elecciones populares que abarquen toda la región. Логическим следствием критериев, установленных Кененом и Обстфельдом, и даже критерия мобильности рабочей силы Манделла является то, что валютные союзы не могут выжить без политической легитимности, для чего, скорее всего, потребуются всеобщие выборы в масштабах всего региона.
Así como las regiones acreedoras de otras uniones monetarias del mundo tienen el deber (con el que cumplen de diversas formas) de apoyar a las deudoras, así también corresponde a las regiones acreedoras de la zona del euro respaldar la solvencia de las deudoras. Так же как регионы-кредиторы в любых других мировых валютных союзах несут ответственность за поддержку регионов должников (что они делают при помощи различных средств), кредиторам еврозоны необходимо поддержать платежеспособность своих регионов-должников.
La Unión y el Dragón Союз и дракон
Sin embargo, ¿mejorará la culminación de la unificación monetaria la unión política de Europa? Но усилит ли окончательное объединение валют европейский политический союз?
Esa unidad no tiene por qué ser una uniformidad de tácticas u opiniones, sino una unión de propósito. Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Y el proceso de unión puede ocurrir o bien derritiendo y depositando o depositando y luego derritiendo. Процесс соединения происходит за счёт плавления и отложения или отложения и затем плавления.
Durante cincuenta años, no se puso a prueba demasiado esa misión de la Unión Europea, porque los impulsos nacionalistas quedaron aplastados entre las dos grandes alianzas de la Guerra Fría. В течение 50 лет Европейский Союз не подвергался серьёзным испытаниям с этой стороны, т.к. националистические импульсы были неспособны развиться в условиях существования двух альянсов, участвовавших в "холодной войне".
Consideremos a la Unión Soviética. Возьмем, к примеру, Советский Союз.
Porque eso impediría la unión, escucharse unos a otros, lo cual es necesario en una orquesta". Потому что эти указания нарушили бы необходимость объединения, необходимость слушать друг друга, что очень важно для оркестра".
De la misma manera, cuando Marruecos abandonó la OUA en 1984, soñaba con ser miembro de la Unión Europea. Выходя из Организации Африканского Единства в 1984 году, Марокко мечтало о вступлении в Европейский Союз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!