Примеры употребления "unida" в испанском с переводом "единый"

<>
¿Hasta qué punto está unida la\ Насколько едина\
Cuando la comunidad atlántica está unida, son posibles grandes logros. Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым.
Rusia Unida es poco más que una panda de funcionarios estatales. "Единая Россия" - это не больше, чем группа государственных чиновников.
Hubo intimidación en gran escala para que se votara por Rusia Unida. Людей массовым запугиванием заставили голосовать за "Единую Россию".
Pero, en términos de peso e influencia, no hay suficiente Europa unida. Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы.
Los dirigentes de Rusia Unida maniobran por entre las observaciones contradictorias del Presidente. Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента.
El preámbulo de la Constitución declara que Europa está "unida en su diversidad". В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии".
El problema para Rusia Unida es el de que Rogozin es ya un maestro en ese juego. Проблема Единой России заключается в том, что Рогозин уже является победителем в их игре.
Pero una UE unida puede actuar como un poderoso promotor de un enfoque internacional mejor y más coordinado. Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода.
Por otra parte, Rusia Unida basó su campaña en los avances logrados durante el mandato del Presidente Putin: "Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина:
Aunque Putin tuvo la decencia de cambiar la letra, conservó el espíritu soviético -"la Gran Rusia unida para siempre." И хотя Путин в действительности имел намерение изменить слова, он сохранил советский дух - "великая Россия, единая навсегда".
Y que reconocemos la intensidad de su sentimiento nacional respecto del lugar de Taiwán dentro de una China unida. И мы осознаем силу национальных чувств китайцев относительно того, что место Тайваня должно быть в едином Китае.
Imagínense cuánta diversidad más genuina habría en una Europa unida si los estados nacionales no se agasaparan justo en el medio. Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Su enfoque de "guerra" está haciendo más fácil a los terroristas islámicos ver a Occidente como una fuerza igualmente unida y malévola. Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
De hecho, ésa podría ser la mejor contribución que pudieran hacer a los fundamentos políticos, morales y espirituales comunes de una Europa unida. Действительно, это может быть самым лучшим вкладом, который они могут внести в общие духовные, нравственные и политические основы единой Европы.
Si opta por ejercer su inmensa influencia mediante Rusia Unida (con su inevitable mayoría en el parlamento recién elegido), sabremos que habla en serio. Если он захочет использовать свое громадное остаточное влияние через Единую Россию (с ее неизбежным большинством во вновь избранном парламенте), мы будем знать, что он имеет в виду то, о чем говорит.
El fin de la Guerra Fría nos ha dado una oportunidad enorme de alcanzar nuestro objetivo de una Europa unida, libre y en paz. Окончание "холодной войны" дало нам отличную возможность достичь нашей цели создания единой, свободной и мирной Европы.
Tendrá un disgusto si "Rusia Unida", el "partido del poder" creado por él, obtiene menos del 50% de los escaños de la próxima Duma. Он будет разочарован, если партия власти - Единая Россия, которую он построил, - получит менее 50% мест в следующей Думе.
Resulta que Putin está consolidando ahora el partido Rusia Unida, ya predominante, con su decisión de encabezar su candidatura en las elecciones parlamentarias de diciembre. Как раз в настоящее время Путин укрепляет уже доминирующую партию Единая Россия своим решением возглавить список кандидатов партии на парламентских выборах в декабре.
Como Rusia Unida contará con una mayoría parlamentaria, la oposición a la autoridad ejecutiva será mucho más débil que cuando los comunistas formaban la facción mayor. Парламентское большинство будет принадлежать "Единой России", поэтому оппозиция исполнительной власти будет много слабее, чем когда коммунисты были крупнейшей фракцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!