Примеры употребления "transmite" в испанском

<>
Y el detector transmite luego la imagen al ordenador. И затем детектор передает изображение в компьютер.
Y luego de un cierto tiempo la etiqueta emerge a la superficie y transmite los datos a tierra. Периодически эти датчики всплывают и транслируют данные на берег.
Transmite mediante señales químicas que alerta al resto de la célula cuando está lista, cuando siente que todo está en orden y listo para la separación de los cromosomas. Она вещает с помощью химических сигналов, сообщая остальным элементам клетки, когда она готова, когда она чувствует, что всё согласовано и готово к отделению от хромосомы.
Sirve para iluminar pero, al mismo tiempo, transmite datos. Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
En 2004, desarrollaron un canal llamado Alhurra Irak, que trata los sucesos que ocurren en Irak y se transmite a Irak. В 2004 году был запущен канал Alhurra Iraq, посвященный событиям в Ираке, и транслируемым в Ираке.
Un entrenador de Tanzania, quien transmite sus habilidades a estos 3 compañeros de Mozambique. Один тренер из Танзании, который передает знания этим мозамбикским ребятам.
Es esta luz la que transmite el video de alta definición en un flujo dividido. Это свет, передающий видео высокой четкости в разделенном потоке.
Este implante no transmite la calidad de la música que también ofrece cosas como calor. Данный имплантат не передаёт качество музыки, которое несёт в себе такую характеристику, как тепло.
La tuberculosis (TB) es una enfermedad que se transmite de la misma manera que la gripe común, a través de tos o estornudos, aunque es mucho menos contagiosa. Туберкулез представляет собой болезнь, распространяющуюся по воздуху и передаваемую тем же образом, что и обычный грипп, при кашле или чихании, хотя и является гораздо менее заразным.
Ahora se encuentra a 16.000 millones de kilómetros de la Tierra, y transmite con esa parabólica, con una potencia de 20 vatios, y aún estamos en contacto con ella. Сейчас он удалён от Земли примерно на 16 миллиардов километров, передавая сигнал при помощи этой тарелки и энергии в 20 ватт, и мы до сих пор на связи.
Las células fotorreceptoras se muestras aquí arriba y las señales que son detectadas por los fotorreceptores son transformadas por varios cálculos hasta que al final esa capa de células de abajo, las células ganglionares, transmite la información al cerebro, donde vemos eso como percepción. Зрительные рецепторы находятся в самом верху, сигналы, принимаемые этими рецепторами, трансформируются множеством расчетов, пока нижний слой клеток - ганглиоциты - не передадут информацию в мозг, где мы ее и воспринимаем.
Transmitimos conocimiento mediante las historias. Истории, через которые мы передаём знание,
"Teníamos estaciones inalámbricas que podían transmitir, sí, como a 45 metros alrededor." У нас были станции беспроводной связи, которые могли транслировать сигнал с зоной покрытия - о да, до 150 футов в диаметре".
No obstante, Al Hurra tiene prohibido transmitir en los EU porque la controla el Estado. Однако вещание "Аль-Хурры" запрещено на территории США, потому что телеканал находится под контролем государства.
Estos son los mosquitos que transmiten la malaria que infecta nuestra sangre cuando el bicho come gratis a nuestra cuenta. Это москиты, которые переносят малярийных паразитов, заражающих нашу кровь, в то время как сами москиты уже наелись за наш счёт.
Tienes suerte que esto no se esté transmitiendo en vivo ahora mismo. Вам повезло, что это не транслируется им сейчас.
En Ucrania, abogados especializados en los derechos humanos han informado del preocupante caso de una mujer condenada por transmitir el VIH a su marido, pese a que éste había usado un preservativo y a que pidió que se retirara la acusación. На Украине адвокаты по правам человека сообщили о сложном деле женщины, которая была обвинена в передаче ВИЧ своему мужу, хотя он использовал презерватив и несмотря на то, что он попросил не выдвигать обвинения.
Lo adviertan o no, los dirigentes siempre transmiten señales. Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы.
Nos permiten sublimar en la cultura de lo interactivo, descargada, transmitida, realidad en HD. Они дают нам возможность приобщиться к интерактивной, скачанной, транслируемой, HD реальности.
¿Y si tuviéramos una cadena de TV africana que transmitiera diversas historias africanas en todo el mundo? Что если бы у нас была африканская телевизионная сеть, которая вещала различные африканские истории по всему миру?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!