Примеры употребления "transformando" в испанском с переводом "преобразовывать"

<>
La revolución de la información está transformando la política y las organizaciones. Информационная революция преобразовывает политику и организации.
Para la defensiva, los EU crearon el Departamento de Seguridad Interna y están transformando sus fuerzas armadas. В целях обороны США создали Департамент внутренней безопасности и преобразуют свои вооруженные силы.
Al mismo tiempo, la presión de las revoluciones árabes está transformando a los palestinos en un factor político dinámico. В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
La actual revolución de la información y el tipo de mundialización que la acompaña están transformando y empequeñeciendo el mundo. Информационная революция и сопутствующий ей процесс глобализации преобразуют мир и делают его значительно компактнее.
Por primera vez en la historia, un orden global de mercado tecnológico está transformando el mundo de las finanzas, los negocios, la política e, incluso, la fisiología hasta dejarlos irreconocibles. Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
La revista Forbes informa de que "centenares de israelíes y palestinos están pasando a ser auténticos socios comerciales y colegas en nuevas empresas que están transformando lentamente la economía palestina, al menos en la Ribera Occidental". Журнал "Форбс" пишет, что "сотни израильтян и палестинцев становятся реальными деловыми партнерами и коллегами в новых предприятиях, которые постепенно преобразуют палестинскую экономику, по крайней мере на Западном берегу".
En una palabra, China está protegiendo a toda costa el crecimiento económico que está transformando la vida de sus ciudadanos, en lugar de gastar una fortuna luchando contra un problema que no es probable que la afecte negativamente hasta el siglo próximo. Одним словом, Китай энергично защищает экономический рост, который преобразует жизнь граждан этой страны, вместо того чтобы тратить целые состояния, сражаясь с проблемой, которая вряд ли повлияет на Китай негативно до следующего века.
Tiene que ser transformada en algo más. Оно должно быть преобразовано в нечто новое.
Bueno, el sistema de salud fue transformado. Система здравоохранения была преобразована.
Esta partícula transforma al sustantivo en un verbo. Эта частица преобразует существительное в глагол.
Rusia tampoco transformará su sistema económico siguiendo las líneas angloamericanas: Россия также не будет преобразовывать свою экономическую систему в англо-американском направлении.
Pueden leer los detalles, pero en resumen, podemos transformar nuestra economía. Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику.
Hay que transformar los datos en algo que se parezca a esto. Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так.
Transformamos nuestros apartamentos en laboratorios y trabajamos de manera muy espontánea e inmediata. Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро.
No quieren que los Estados Unidos únicamente los protejan, sino que los transformen. Они хотят, чтобы США не просто защитили их, а чтобы они преобразовали их.
De esta manera fue como transformó radicalmente las economías y sociedades para bien. Именно таким образом ему удалось радикально преобразовать к лучшему экономику и общество в различных странах.
Una vez más, corresponderá a la Unión ayudar a transformar la desesperación en esperanza. На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
La labor más difícil será transformar a las economías tradicionales en economías verdaderamente modernas. Более сложная задача будет заключаться в том, чтобы преобразовать традиционные экономические системы в действительно современные.
Para decirlo en pocas palabras, la idea de la integración europea transformó nuestro continente. Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент.
Pero hacía todo lo posible y mantenía registros meticulosos que le permitieron transformar esa especialidad. Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!