Примеры употребления "trágicas" в испанском

<>
Переводы: все60 трагический60
La guerra siempre trae consecuencias trágicas. Война всегда приводит к трагическим последствиям.
Aún así, las consecuencias inmediatas de la muerte de Djindjic serán trágicas. Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими.
También saben que semejante acción alimenta el radicalismo y propicia el tipo de consecuencias trágicas que nos resultan tan familiares en la actualidad. Им также известно, что такие действия подогревают радикализм, приводя к трагическим последствиям, слишком хорошо известным нам сегодня.
Resulta mucho más fácil -y con frecuencia menos costoso- evitar las circunstancias trágicas de las personas que ajustar las políticas a sus necesidades. Гораздо легче (и часто дешевле) не замечать трагические последствия для жизни людей, чем согласовывать свою политику с их потребностями.
Sin embargo, en otros casos en que se ha ignorado la primacía de la política en la transición a la paz las consecuencias han sido trágicas. В других местах, однако, пренебрежение первостепенной ролью политики во время переходного периода к миру имело трагические последствия.
Pero se requiere más que compasión, porque la incompetencia y opresión brutal de la junta militar del país están agravando las trágicas consecuencias de este desastre natural. Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия.
Los periodistas cuentan historias trágicas de americanos de clase media que han perdido su empleo y su casa y están poniendo en posible peligro su vida sin protección social alguna. Журналисты сообщают о трагических историях американцев среднего класса, теряющих свои рабочие места и дома, что делает их жизни потенциально опасными без какой-либо социальной защиты.
La paz será el fruto de las voces moderadas de todo el mundo que exijan que se ponga fin a la violencia insensata y a las trágicas ilusiones de los que creen en una "victoria final" sobre sus enemigos. Мир победит благодаря умеренным голосам по всему миру, которые требуют положить конец бессмысленному насилию и трагическим иллюзиям тех, кто верит в "заключительную победу" над своими противниками.
Una cantidad asombrosa de medio millón de mujeres jóvenes fueron contratadas recientemente como trabajadoras de la salud para comunicar a los hogares empobrecidos con las clínicas y los hospitales públicos, que están siendo mejorados, y para mejorar el acceso de las mujeres a la atención obstétrica de emergencia a fin de evitar muertes trágicas e innecesarias en el parto. Около полумиллиона молодых женщин недавно было принято на работу в качестве медицинских работников, чтобы сделать доступней для бедных семей больницы и общественные клиники, которые постоянно совершенствуются, чтобы увеличить доступ к экстренному акушерскому обслуживанию во избежание трагических и ненужных смертей во время родов.
La Unión Europea fue el resultado de las trágicas enseñanzas de la primera mitad del siglo XX, cuando dar rienda suelta al egoísmo nacional propició una catástrofe continental y la mundialización en aumento significa que no es probable que las políticas económica, interior, de asuntos exteriores y de defensa, si se aplican exclusivamente en el nivel nacional, den resultados positivos. Европейский Союз был создан на трагических уроках первой половины ХХ века, когда свобода национального эгоизма привела к катастрофе континентального масштаба, а развитие глобализации означает, что экономическая, внутренняя, внешняя и оборонная политика едва ли окажется успешной, если будет развиваться исключительно на национальном уровне.
El trágico coste de ser acientífico Трагическая расплата за антинаучность
Naturalmente, a estas alturas resulta inútil reexaminar ese absurdo trágico. Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
De manera que Bo es cualquier cosa menos una figura trágica. Итак, Бо отнюдь не трагическая фигура.
Pocos momentos ha habido tan trágicos en la historia del fútbol. В футбольной истории существует немного подобных трагических примеров.
Obviamente que esta es una situación trágica, y en realidad está empeorando. Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается.
De hecho, recientemente llamó "error trágico" la desintegración de la Unión Soviética. Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
Si esta tendencia continúa, Sri Lanka estará condenada a repetir su historia trágica. Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории.
Así que quiero hablarles sobre un problema trágico y el gran avance tecnológico. Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв.
Y argumento que deberíamos aprender un poquito sobre lo que ocurre en el arte trágico. Предполагаю, что нам стоит хоть немного изучить то, что происходит в трагическом искусстве.
Tuvimos un caso trágico de crimen de honor en la comunidad armenia de Turquía hace pocos meses. У нас был трагический случай такого убийства в армянской общине в Турции всего несколько месяцев назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!