Примеры употребления "toda clase" в испанском с переводом на русский

<>
Promueven de manera desvergonzada toda clase de disparates de este tipo simplemente porque les gusta a los patrocinadores. Они бесстыдно раскручивают все виды бессмыслиц этого рода, поскольку это радует спонсоров.
De hecho, en los Estados Unidos encontramos toda clase de servicios personales que no existen en escala similar en Europa. Действительно, в США можно найти все виды бытовых услуг, не существующих в таких масштабах в Европе.
No sólo aumentarán las cosechas de alimentos a corto plazo, sino que, además, los hogares de agricultores utilizarán sus mayores ingresos y mejor salud para acumular toda clase de activos: Не только в ближайшем будущем вырастут урожаи продовольственных продуктов, но и фермерские хозяйства также будут использовать свои более высокие доходы и улучшенное состояние здоровья для того, чтобы накопить все виды активов:
Sin deferencia ni miedo al Partido, el Dr. Jiang censuraba a los dirigentes de China por la forma como "movilizaron toda clase de propaganda para forjar mentiras y utilizaron medidas arbitrarias para silenciar al pueblo en todo el país". Без уважительного отношения к Партии или страха перед ней доктор Цзян осуждал китайское руководство за то, что они "мобилизовали все виды пропаганды для создания и распространения лжи и прибегли к деспотическим мерам, чтобы заставить молчать людей по всей стране".
Y la cosa interesante que sucede - porque estamos usando renacuajos, claro, porque tienen biosentidos mucho más exquisitos que nosotros, muchas miles de veces más sensibles que algunos de nuestros sentidos para sentir, respondiendo de una manera biológicamente sensible, a toda esa clase de contaminantes industriales que llamamos disruptores endócrinos o emuladores hormonales. Появляется один интересный момент - мы используем головастиков как раз потому, что их более совершенные биосенсоры лучше наших, чувствительнее на несколько порядков некоторых наших сенсоров чувствуют и реагируют биологически разумным образом на все виды промышленных загрязнений, разрушающие эндокринную систему или имитирующие гормоны.
Y toda clase de cosas interesantes. и разного рода другие интересные вещи.
Se ingenian toda clase de trucos. Они идут на самые разные хитрости.
Y lo ves en toda clase de tecnologías. И наблюдается во всех технических направлениях.
una mejora rápida y toda clase de cosas. резкое улучшение и всё такое.
Hay toda clase de cosas diferentes que pueden imaginar. И еще множество разных вещей, которые можно придумать для этой штуки.
Les dábamos toda clase de razones para adaptar nuevos comportamientos. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Podría memorizar toda clase de cosas fantásticas para ayudar a muchos seres. Он смог бы запомнить всякие фантастические вещи, что бы помочь многим другим.
Esencialmente hay toda clase de restaurantes en Oakland, cerca de mi casa. Собственно, в Окланде, где я живу, есть много самых разных ресторанов.
Escuchaba a todos los expertos y hablaba con toda clase de asesores médicos. Я слушал всех экспертов и разговаривал со всеми знакомыми медиками.
Terminé con una nariz plástica, dientes de porcelana y toda clase de cosas. У меня теперь искусственный нос, фарфоровые зубы и множество других премудростей.
Hay toda clase de anécdotas de los diferentes tipos de inteligencia que tienen. Есть масса свидетельств различных проявлений их сообразительности.
Esto produce todo tipo de tensiones, toda clase de dinámicas que son perturbadoras. Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем.
Y la visité con varias damas, e hice toda clase de preguntas al director. Мы, я и еще несколько дам, посетили ее, и я задала всевозможные вопросы директору.
Habla de cómo construir su propia casa, cómo cultivar sus propios alimentos, toda clase de cosas. Она рассказывает о том, как построить свой дом, как вырастить свою еду и все в таком духе.
No debería extrañarnos oír toda clase de excusas engañosas procedentes de la UE para excluir al FMI: Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!