Примеры употребления "tlcan" в испанском

<>
Afortunadamente existe un mapa para guiar el camnio del TLCAN. К счастью, путь НАФТА уже определен.
El reto actual es renovar al TLCAN añadiéndole el concepto de sociedad. Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства.
Desde sus inicios en 1994, el TLCAN se ha caracterizado (en el mejor de los casos) por un manejo bilateral de los asuntos y los problemas. Со времени образования в 1994 году для НАФТА было характерно двустороннее (в лучшем случае) решение вопросов и проблем.
El encuentro que sostendrán la próxima semana los presidentes de México y de Estados Unidos debe aprovechar este éxito para impulsar al TLCAN en formas creativas y novedosas. Встреча президентов Мексики и США на этой неделе должна, на основе достигнутых успехов, придать дальнейшему развитию НАФТА новое созидательное направление.
Para que el TLCAN logre todo su potencial y pueda avanzar en los procesos de convergencia, no es suficiente abrir las fronteras al comercio y reducir las barreras arancelarias. Для того чтобы НАФТА смогла полностью реализовать свой потенциал и стимулировать процесс сближения, открытия границ для торговли и ослабления тарифных барьеров недостаточно.
Desde que se firmó el TLCAN en diciembre de 1992, la economía de México ha crecido a un ritmo promedio anual de apenas el 1% en términos per cápita. Со времени подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) в декабре 1992 года темпы экономического роста на душу населения Мексики составляли в среднем 1% в год.
Las naciones jóvenes como México y Turquía deben ser particularmente cuidadosas, dados sus cercanos vínculos económicos con el TLCAN y la UE, donde el envejecimiento gradual de las poblaciones está bastante avanzado. Молодые нации, такие как Мексика и Турция, должны быть особенно осторожны из-за своих тесных связей с НАФТА ЕС, где постепенное старения населения уже реалия.
Después de haber excluído el tema de la energía de las discusiones originales del TLCAN, Canadá y México están dispuestos ahora a establecer una estrategia común para los energéticos con los EU. Исключив энергетику из первоначальных переговоров по НАФТА, Канада и Мексика сегодня выказывают желание иметь общую с США политику в этой сфере.
Un perímetro de seguridad alrededor de toda la zona del TLCAN podría transformar las fronteras internas de manera muy similar a como los Acuerdos de Schengen transformaron las fronteras en gran parte de la Europa continental. Создание зоны безопасности в рамках НАФТА могло бы преобразовать внутренние границы практически таким же образом, как Шенгенское соглашение преобразовало границы на территории большей части континентальной Европы.
Puede ser que el modelo de la Comisión Europea no sea lo que el TLCAN necesita, pero los gobiernos de Canadá, México y los EU deben establecer un mecanismo permanente para canalizar ideas y propuestas y para convertir esas ideas en acciones. Тогда как модель Европейской Комиссии может оказаться неподходящей для НАФТА, правительства Канады, Мексики и США должны создать постоянный механизм для обработки идей и предложений и преобразования этих идей в действия.
Los neoliberales señalamos que el TLCAN no ha sido la causa de las infraestructuras deficientes, la elevada delincuencia y la corrupción oficial. Мы, неолибералы, указываем на то, что не NAFTA привела к плохой инфраструктуре, высокому уровню преступности и коррупции в органах власти.
Hace seis años, yo estaba dispuesto a concluir que el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) era un gran éxito. Шесть лет назад я был готов сделать заключение, что Североамериканское соглашение о свободной торговле (NAFTA) можно назвать большим успехом.
Así, indicamos implícitamente que los mexicanos vivirían mucho peor en la actualidad, si el TLCAN y sus efectos no pesaran en el platillo positivo de la balanza. Таким образом, мы имплицитно говорим, что без NAFTA мексиканцы сегодня жили бы гораздо хуже, и положительно оцениваем результаты заключения этого соглашения.
En eso -en el rápido desarrollo de las industrias exportadoras y el espectacular aumento de los volúmenes de exportación- es en lo que la situación ha cambiado gracias al TLCAN. Именно в этой сфере - быстром развитии экспортных отраслей промышленности и значительном росте объемов экспорта - NAFTA принесла реальные изменения.
Se dice que el reciente acuerdo comercial entre Chile y los Estados Unidos es el primer instrumento importante de su tipo desde que se firmara el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) hace diez años. Торговое соглашение, заключенное недавно между Соединенными Штатами и Чили, называют первым значительным договором в Западном полушарии со времени подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле десять лет тому назад.
Tras haber comprobado el lento crecimiento de México a lo largo de los quince últimos años, no podemos repetir la antigua cantinela de que la vía neoliberal del TLCAN y las reformas conexas sean clara y evidentemente las correctas. Но, будучи свидетелями медленного роста Мексики на протяжении последних 15 лет, мы больше не можем повторять старую песню, что неолиберальный путь NAFTA и связанных с ним реформ является очевидно и безоговорочно правильным.
Están invirtiendo tal vez una quinta parte del PIB en la formación bruta de capital fijo -una cantidad substancial- y han ampliado en gran medida su integración en la economía mundial (es decir, norteamericana) desde la creación del TLCAN. Они инвестируют около 20% ВВП в валовое образование основного капитала, что является хорошим показателем, и значительно расширили свою интеграцию в мировую (и североамериканскую) экономику со времени подписания NAFTA.
Desde la creación del TLCAN, el PIB real de México ha aumentado un 3,6 por ciento al año y las exportaciones han experimentado un auge, al pasar del 10 por ciento del PIB en 1990 y del 17 por ciento del PIB en 1999 al 28 por ciento del PIB en la actualidad. С момента заключения Североамериканского соглашения о свободной торговле рост реального ВВП Мексики составляет 3.6% в год, объемы экспорта увеличились с 10% ВВП в 1990 году до 17% ВВП в 1999 году и до 28% ВВП сегодня.
Pero con una tasa de crecimiento del PIB de 3,6 por ciento y una tasa de aumento de la población de 2,5 por ciento, la renta media de los mexicanos representa apenas el 15 por ciento más que en la época anterior al TLCAN y ha aumentado el desfase entre su renta media y la de los EE.UU. Но рост ВВП на уровне 3.6% в год при годовых темпах роста населения в 2.5% означает, что средний доход мексиканцев сегодня всего на 15% выше уровня дохода до подписания NAFTA, и что разрыв между их средним доходом и средним доходом американцев только увеличился.
El argumento principal a favor del TLCAN había sido el de que era la vía más prometedora que los Estados Unidos podían seguir para aumentar las posibilidades de que México llegara a ser democrático y próspero y los EE.UU. tenían a un tiempo un poderoso interés egoísta y un importante deber de vecindad para intentar contribuir al desarrollo de México. Главный аргумент в пользу NAFTA заключался в том, что со стороны Соединенных Штатов соглашение о свободной торговле было самым многообещающим способом повышения шансов Мексики на экономическое процветание и демократию, а также в том, что собственные интересы, а также соседский долг Соединенных Штатов требовал от них, по крайней мере, попытаться помочь Мексике встать на путь развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!