Примеры употребления "tintes" в испанском

<>
Estos son en realidad alambres forrados en muselina y sumidos en tintes vegetales. В этих работах настоящие провода завернуты в кисеи и окрашены специальным растительным красителем.
Cuando los americanos estaban preparándose para la invasión de Afganistán, se demonizó a los talibanes por prohibir los cosméticos y los tintes para el pelo a las mujeres; Когда американцы готовились к вторжению в Афганистан, то Талибан пытались демонизировать за то, что он отрицает косметику и окрашивание волос женщинами;
La violencia política de tinte religioso siempre atraerá a algunos profesionales. Религиозно окрашенное политическое насилие всегда будет привлекать некоторых образованных профессионалов.
En las últimas décadas, los partidos de derecha tradicionales en la mayoría de los países occidentales evolucionaron de la defensa de las tradiciones (a veces con un tinte nacionalista) hacia un punto de vista más liberal que está en favor de un papel limitado para el Estado y mayor responsabilidad individual. За последние десятилетия, многие партии правого толка в большинстве стран Запада перешли от защиты традиций (иногда носившей националистический оттенок) к более либеральному взгляду на мир, поддерживая ограничение роли государства и большую индивидуальную ответственность.
Si eres como la mayoría, experimentarás un momento de disonancia cognitiva cuando el nombre del color está impreso en una tinta de color diferente. Вновь, при условии, что вы относитесь к большинству, у вас возникает легкое чувство несоответствия образов, когда название цвета окрашено в другой цвет.
Y eso es lo que hemos podido hacer modificar el virus para que absorba moléculas de tinta y ponerlas alineadas en la superficie del virus así que actúa como antena. Мы смогли разработать вирус, который фактически окрашивает молекулы и выстраивает их на поверхности вируса и они работают как антенна,
Una nebulosa compañía con tintes mafiosos, Sheriff, es propietaria de la mayor parte de la economía. Большая часть экономики зависит от сомнительной, мафиозного толка компании "Шериф".
Pero la respuesta de algunos partidos de centro-derecha en Europa ha sido moverse más a la derecha, en especial con tintes antieuropeos o nacionalistas. Но реакция некоторых правоцентристских партий Европы заключалась в том, чтобы перейти на ещё более правые позиции, а именно, в направлении противостояния объединению Европы или национализма.
Podemos inyectar estos tintes en el torrente sanguíneo, para que cuando hagamos un puente coronario y conectemos una vena al corazón, podamos ver si realmente hicimos la conexión, antes de cerrar al paciente. Мы можем ввести красители в поток крови, чтоб когда мы нашиваем новый сосуд и шунтируем блокирование в сердце, мы могли увидеть, действительно ли удалось соединение, до того, как зашить пациента.
Lo que es igual de importante, si la UE no hubiese apoyado la creación de una infraestructura administrativa y social para la libertad, podría haber habido un retroceso incluso más serio de tintes comunistas e incluso fascistas en Polonia, Hungría y otros países. Не менее важно то, что если бы ЕС не поддерживал создание административной и социальной инфраструктуры, соответствующей свободному обществу, в Польше, Венгрии и в других странах вполне мог бы произойти более серьезный коммунистический или даже фашистский реванш.
Hay una compañía, Bennett and Company, que abastece a Polo.com, a Victoria's Secret - ellos, gracias a su director ejecutivo, que es consciente de esto, hicieron una alianza estratégica en China, para trabajar conjuntamente sus trabajos con tintes para asegurarse que sus aguas residuales serían depuradas antes de volver a los canales subterráneos. Есть такая компания, Бенетт и Ко, она поставляет продукты для Polo.com и Виктория Сикрет, они, из-за того что их президент в курсе ситуации, организовали совместное предприятие с красителями текстиля в Китае дабы гарантировать, что их сливные воды подвергались тщательной очистке перед возвращением в грунт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!