Примеры употребления "títulos" в испанском с переводом "ценные бумаги"

<>
Los títulos sustituyeron a los créditos bancarios tradicionales. Ценные бумаги заняли место традиционных банковских кредитов.
Y cuando esos títulos venzan, serán refinanciados con nuevas acciones y bonos. А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
El grupo llama a su versión de capital contingente "títulos híbridos regulatorios". Группа называет свою версию условного капитала "регулируемые гибридные ценные бумаги".
Los títulos híbridos regulatorios tendrían todas las ventajas de la deuda en tiempos normales. В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов.
A diferencia de la situación actual, los activos tóxicos normalmente eran compañías enteras, no títulos complejos. В отличие от сегодняшней ситуации, убыточные активы, как правило, относились к целым компаниям, а не сложным ценным бумагам.
Por el contrario, este tipo de títulos en Estados Unidos son como un billete de lotería. В отличие от этого, подобные американские ценные бумаги скорее походят на лотерейные билеты.
En el asunto de los dudosos títulos hipotecarios, se tratan de los llamados valores respaldados por hipotecas. Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов.
El interés y los dividendos sobre esos títulos serán saldados mediante el envío de más "piezas de papel". Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги".
Los precios de los títulos respaldados por hipotecas han seguido la caída de los precios de la vivienda. Цены на проданные ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек также пошли на спад вслед за ценами на жилую недвижимость.
A los inversores se les recomendaron con insistencia títulos con respaldo hipotecario, cuando se trataba de inversiones demasiado riesgosas. Обеспеченные закладными ценные бумаги навязывались инвесторам, для которых они были слишком рискованными.
También creó un mercado más vigoroso para los títulos de Freddie y Fannie, alimentando la máquina de crear y distribuir. Это также привело к большей устойчивости рынка облигаций FNM и FHLMC, смазывая механизм выпуска и размещения ценных бумаг.
Pero, como el Kremlin no confía en sus propios valores y bonos, el Fondo de Estabilización invierte en títulos occidentales. Однако поскольку Кремль не доверяет своим собственным акциям и облигациям, стабилизационный фонд вкладывает деньги в западные ценные бумаги.
Si bien los inversionistas extranjeros individuales pueden vender los títulos en dólares que poseen, sólo pueden venderlos a otros inversionistas extranjeros. Хотя индивидуальные иностранные инвесторы могут продать свои долларовые ценные бумаги, продать их они могут только иностранным же инвесторам.
El fondo de inversiones del banco se embarcó en pérdidas con títulos de alto riesgo y tuvo que amortizar miles de millones. Инвестиционное подразделение банка попыталось сыграть на субстандартных ценных бумагах и было вынуждено списать миллиарды.
Los títulos híbridos regulatorios, por ende, están destinados a abordar la propia fuente de inestabilidad sistémica que la crisis actual puso de relieve. Таким образом, регулируемые гибридные ценные бумаги разработаны для борьбы с самим источником системной нестабильности, наличие которого выявил текущий кризис.
Los títulos con respaldo hipotecario que los bancos norteamericanos lograron venderle al mundo no son comparables con los activos europeos con nombres similares. Ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотек, которые американские банки с успехом продавали всему миру, не сопоставимы с европейскими активами с подобными именами.
A esto se debe que la ley de títulos y valores, a diferencia de la ley de sociedades, tenga nivel federal en los EU. Именно поэтому закон о ценных бумагах, в отличие от закона о компаниях, имеет федеральный статус в США.
Sin embargo, incluso para países grandes y estables como Gran Bretaña y los Estados Unidos, es cada vez más problemático subastar los títulos gubernamentales. Даже более крупные и стабильные страны, такие как Британия и США, находят проведение аукционов по продаже государственных ценных бумаг достаточно проблематичным.
A China le preocupa que su inversión de más de 1 billón de dólares en títulos del Tesoro de Estados Unidos pierda su valor. Китай опасается, что его инвестиции больше чем в $1 триллион в Казначейские ценные бумаги США обесценятся.
Las agencias de calificación tenían incentivos para dar buenas calificaciones a los títulos de alto riesgo que producían los bancos de inversión que les pagaban. Рейтинговые агентства поощряются инвестиционными банками, которые оплачивают их услуги за установление высоких рейтингов высоко рискованным ценным бумагам, выпускаемых этими банками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!