Примеры употребления "surgir" в испанском с переводом на русский

<>
Porque pueden surgir respuestas simples. Потому что можно найти простые ответы.
Y entonces todo este dinero comenzó a surgir. И когда деньги потекли рекой
Y los comentarios comenzaron a surgir a borbotones. Сообщения потекли рекой.
Pensamos que de esta tecnología pueden surgir muchas cosas buenas. Мы считаем, что эта технология может принести много пользы.
Hemos visto la Primavera Árabe surgir vacilante en algunos países; Мы видим, как "арабская весна" робко расцветает в нескольких странах;
Y con eso pienso que van a surgir cosas estupendas. И я думаю, что в итоге из этого получатся великие и важные результаты.
Por eso tratábamos de pensar cómo hacer surgir una cosa completa. Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе?
Otro desafío puede surgir con los principales dirigentes del país, en particular en el ejército. Однако, не совсем понятно, насколько преданно и на протяжении какого промежутка времени Ким Кён Хи и Чан Сон Тхек будут поддерживать Ким Чен Ына.
Si tiene éxito, va a surgir como la primera gran líder europea del siglo XXI. Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века.
Así que van a surgir muchas oportunidades en torno a Wikipedia en todo el mundo. Таким образом, википедия предоставит окружающим много возможностей по всему миру.
Pero las palabras "unidos en la diversidad" hace surgir la pregunta de dónde está la unidad. Но слова "едина в многообразии" вызывают вопрос, в чем заключается это единство.
Porque si podemos hacer surgir lo mejor de un grupo mucho más grande, esta rueda gira. Потому что, если мы способны отобрать лучшие из лучших из огромного потока, то это колесо будет вращаться.
Algunos lo han hecho, más o menos voluntariamente, para volver a surgir de repente del olvido. Некоторые делали это более или менее добровольно, чтобы затем вновь неожиданно выйти из забытья.
En cualquier caso, es necesario identificar los problemas para que puedan surgir las oportunidades para la cooperación. В любом случае, в первую очередь необходимо определить сами проблемы для того, чтобы создать необходимые условия для сотрудничества с целью их разрешения.
Éste es uno de los modelos uno de los modelos participativos que vemos surgir junto con Ushahidi. Это - тоже модель, одна из моделей участия в информационном поле, где мы наряду с "Ушахиди" получаем "LOLcats".
Pero si formulan el tipo de pregunta adecuada, o lo abordan de la forma adecuada pueden surgir cosas interesantes. И, задавая правильные вопросы, или обрабатывая её правильными методами, можно выявлять интересные вещи.
Pero sé que en la ciencia, una vez que tienes las respuestas, inevitablemente te van a surgir más preguntas. Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов.
Sin embargo, en Europa esos desafíos son cuestión de voluntad y liderazgo político que no pueden surgir de algún comité. В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов.
A continuación, el primer ministro danés, Anders Fogh Rasmussen, plantea sus esperanzas sobre el tipo de tratado que habrá de surgir. Премьер-министр Дании Андерс Фог Расмуссен излагает свое мнение относительно того, каким будет окончательный вариант соглашения.
No fue un hombre político, pero de este modo nos ha dado la institución para la democracia, de donde podemos surgir. Он не политик, но таким образом он дал нам институт демократии, исходя из которого мы можем развиваться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!