Примеры употребления "sorprendió" в испанском с переводом "удивлять"

<>
Su comportamiento realmente me sorprendió. Его поведение меня действительно удивило.
Lo cual me sorprendió mucho. Чем я был довольно удивлён.
A nadie sorprendió que Chávez fuera quien criticara más el pacto. Никого не удивило то, что Чавес больше всех преуспел в критике договора.
Nancy se sorprendió de que Bob ganara el primer lugar en el concurso. Нэнси была удивлена, что Боб занял первое место в конкурсе.
El soldado afgano se sorprendió tanto al verme que olvidó sellar mi pasaporte. И афганский солдат был так удивлен, увидев меня, что даже забыл поставить мне печать в паспорт.
Hice esa cosa de 23andMe y me sorprendió descubrir que soy gordo y calvo. Я протестировался на 23andMe, и был очень удивлен, узнав, что я толстый и лысый.
Me sorprendió mucho que nadie me hubiese dicho que me iba a sentir así. И я была действительно удивлена, что никто не рассказал мне о том, что я буду это чувствовать.
En la partida de 1996, Deep Blue sorprendió al campeón al ganarle en la primera jugada. В матче 1996 года "Дип Блю" удивил чемпиона, выиграв у него в первой игре.
A muchos analistas, de hecho, los sorprendió la rapidez con que regresaron las tensiones al sistema internacional. Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему.
Su decisión sorprendió a algunos de sus compañeros de equipo, pero se granjeó el aplauso de muchos aficionados al críquet. Его решение удивило некоторых его товарищей по команде, но вызвало аплодисменты многих болельщиков крикета.
Los gobiernos no sufrieron una erupción de proteccionismo después de que el estallido de la crisis financiera global sorprendió a muchos. То, что правительства не перешли к протекционизму после глобального финансового кризиса, удивило многих.
Este es uno de los primeros resultados que surgió de nuestro estudio hace poco más de un año que realmente nos sorprendió. Вот один из первых результатов, полученный нами немногим более года назад и нас немало удививший.
Por eso, cuando Erdogan decidió nombrar a Gül candidato del AKP a la presidencia, me sorprendió la intensidad de la oposición laica. Поэтому, когда Эрдоган решил номинировать Гула в качестве кандидата от ПСР на пост президента, я был удивлен силе противодействия со стороны сторонников светского государства.
El presidente taiwanés, Ma Ying-jeou, se sorprendió tanto como los japoneses por el volumen de los aportes hechos por su pueblo. Президент Тайваня Ма Инцзю, так же как и японцы, был удивлен размером пожертвований, сделанных народом его страны.
En marzo de 2004, el Departamento de Relaciones Exteriores del Patriarcado de Moscú hizo pública una declaración que sorprendió a todo el mundo. В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
Y nos sorprendió encontrar, como padres jóvenes, que casi hay más tabúes en torno a la crianza de los hijos que en torno al sexo. Став молодыми родителями, мы с удивлением узнали, что с родительством связано даже больше табу, чем с сексом.
Sarkozy sorprendió a todos al ofrecérselo a un socialista francés, Dominique Strauss-Kahn, un hombre con capacidades reales y que goza de un respeto general. Саркози всех удивил, когда предложил занять этот пост французскому социалисту, Доминику Штраус-Кану, человеку весьма компетентному, пользующимся всеобщим уважением.
ampquot;a fines de 1966, [Kruschev] me envió sus saludos de Año Nuevo, lo que me sorprendió mucho, porque yo estaba a punto de ser arrestado. "в 1966 году он [Хрущев] прислал мне поздравления на Новый Год, что меня крайне удивило, так как я был на грани ареста.
Y así sorprendió a toda la nación con una victoria inesperada en las elecciones presidenciales sobre tres rivales con mucho más experiencia, mejor educación y más fama. Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Cuando la Franja de Gaza quedó sumergida en la oscuridad la semana pasada como resultado del bloqueo de combustible israelí, mucha gente en todo el mundo se sorprendió. Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!