Примеры употребления "siglo XVI" в испанском

<>
La Associated Press es mejor cronista de las guerras sobre la faz de la Tierra que lo fueron los monjes del siglo XVI. "Ассошиэйтед Пресс - - лучший летописец войн на поверхности Земли нежели монахи 16-ого века".
La campaña para construir un tempo al dios Ram en Ayodhya, en el lugar donde las turbas hindúes demolieron una mezquita del siglo XVI en 1992, está ganando nuevas energías. Намерение построить храм богу Рам в городе Айодхйа, на месте мечети 16-го века, разрушенной толпой индусов в 1992 г., набирает новую силу.
una de las mezquitas más hermosas de India construida por el rey Babur, creo, en el siglo XVI fue derribada por activistas hindúes. одна из самых красивых мечетей в Индии, построенная царем Бабуром, я думаю, в 16 веке- была разрушена индусскими активистами.
En el siglo XVI, España emergió como superpotencia tras su conquista de América del Sur. В шестнадцатом веке Испания превратилась в сверхдержаву после завоевания ею Южной Америки.
Pero hubo una disminución de al menos dos órdenes de magnitud en homicidios desde la Edad Media al presente y el punto de inflexión ocurrió a principios del siglo XVI. Имело место снижение уровня убийств с по меньшей мере двух порядков величины в Средние Века и до настоящего времени, а переломный момент пришёлся на начало 16-ого века.
¿Existe un Montaigne chino o musulmán dispuesto a escribir que los "salvajes" pueden ser más sabios que nosotros, como hizo Montaigne en la Francia del siglo XVI? Или, скажем, можно ли найти пример китайского или мусульманского Монтеня, готового написать, что "дикари - индейцы", возможно, мудрее нас, как это сделал Монтень в 16-ом веке во Франции?
Eso pasó en el siglo XVI, y todos tenían que dimensionar un edificio en términos de fracciones, así, una habitación se dimensionaba como 1/4 de una fachada; это произошло только в 16 веке - и размеры зданий расчитывались в обычных дробях.
Un ejemplo tradicional es la ceremonia del té, que se desarrolló en Japón a fines del siglo XVI. Традиционным примером может служить чайная церемония, разработанная в Японии в шестнадцатом веке.
Ahora me doy cuenta que, al igual que el músico, los seres humanos tenemos una gran mente, sensibilidad artística y habilidad que pueden convertir la tecnología del siglo XVI y un diseño legendario en un entretenimiento maravilloso. И сейчас, я осознаю, как музыкант, что мы, люди, обладая великим умом, артистическим сердцем и навыком, можем преобразовать технологию 16-ого столетия и легендарный дизайн в великолепное развлечение.
El PBJ y sus aliados buscaban venganza por lo que ellos describían como los pecados históricos de los musulmanes y convirtieron una insignificante mezquita del siglo XVI en Ayodha en el símbolo de esa misión. БДП и её союзники стремились к возмездию за, по их мнению, исторические грехи мусульман, и превратили малозначительную мечеть XVI века в городе Айодхья в символ этой миссии.
En el siglo XVI, el control de las colonias y el lingote de oro le dieron a España una posición de ventaja; В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт обеспечили преимущество Испании;
La Venecia del siglo XVI transformó la riqueza producto del comercio de especias en las telas de Tiziano y Tintoretto. Венеция 16-го столетия превратила богатства, вырученные в торговле пряностями, в полотна Тициана и Тинторетто.
Así fue en el caso del comercio romano-indio en los siglos primero y segundo y en la era de la exploración europea del siglo XVI. Это происходило во время римско-индийской торговли в первом и втором веках, и во время европейской колонизации в шестнадцатом веке.
Desde el siglo XVI, el zar Iván IV -Iván el Terrible- recibió el nombre de "Drácula ruso". Начиная с шестнадцатого столетия, царя Ивана IV - Ивана Грозного - называли "русским Дракулой".
La física surgió en el siglo XVI como una serie cuantitativa de leyes basada en las matemáticas, a través de la cual los seres humanos comprendieron el mundo inanimado. Физика возникла в 16 веке как набор основанных на математических принципах количественных законов, позволяющих человечеству познавать мир неживой природы.
Por cierto, uno también podría ubicar el accidente en el siglo XVI, cuando el emperador Habsburgo se aferró a la Holanda del Sur (hoy, Bélgica) mientras que las provincias protestantes del norte se separaron. В принципе, эта ошибка могла произойти и раньше, когда в шестнадцатом веке Южные Нидерланды (современная Бельгия) стали частью Габсбургской Империи, а протестантские северные провинции от этой империи откололись.
El Cheval Blanc del 47 es, con toda probabilidad, el vino más mitificado del siglo XX. Вероятно, Шеваль Блан 47 - самое мифологизированное вино 20 века.
Lo que vamos a ver en el siglo XXI es a Asia volviendo gradualmente a representar más de la mitad de la población del mundo y a tener más de la mitad de la producción mundial. То, что мы увидим в 21 веке, это постепенное возвращение Азии к тому, чтобы составлять половину населения мира и выпускать больше половины мировых товаров.
La educación de masas comenzó con el emprendimiento social en el siglo XIX. Напомним, что массовое образование началось с социальным предпринимательством в ХІХ веке.
Por lo que el siglo 20, entonces, pudo ver cuánto más compleja era la realidad pero también vio el lado positivo. 20-й век стал свидетелем, насколько сложнее была реальность, но он засвидетельствовал и положительную сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!