Примеры употребления "sexos" в испанском

<>
Naturalmente, Europa no es un paraíso de la igualdad entre los sexos. Конечно, Европа не является нирваной равенства между полами.
es un cambio cultural tectónico de actitudes generacionales, relaciones entre los sexos y tensiones urbano-rurales. Однако то, что происходит в настоящее время в арабском мире - это не серия сделок, это тектонический культурный сдвиг, с точки зрения взаимоотношений между различными возрастными группами, полами, а также напряженности между городским и сельским населением.
Alguien me preguntó si la incluí para desviar la ira de las discusiones sobre sexos, nazismo, raza y demás. Кто-то спрашивал меня, не всунул ли я его туда с целью отвлечь гнев от обсуждения полов, и нацизма, и рас, и так далее.
de grupos religiosos que representan una interpretación del Islam intolerante, militante y caracterizada por la desigualdad entre los sexos". религиозных групп, представляющих нетерпимую, воинствующую и основанную на неравенстве полов интерпретацию ислама".
muchas veces se utiliza la religión como un modo de regular el comportamiento sexual y las relaciones entre los sexos. религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами.
La lucha contra la mutilación genital femenina no es una repetición de la "guerra de los sexos" occidental de los años 60; Борьба против увечья женских гениталий не является ответом на западную "битву полов", которая велась в 1960-х годах;
En 1971, Calley fue condenado por el asesinato de ampquot;no menos de 22 civiles vietnamitas de edades y sexos indeterminados.ampquot; В 1971 году Колли признали виновным в убийстве "не менее 22 вьетнамских граждан неопределенного возраста и пола".
Los nuevos cercamientos de los plebeyos genéticos o del tejido corporal amenazan con extender la objetivación y comercialización del cuerpo a ambos sexos. Новое огораживание прав на общественное генетическое достояние или тканей тела угрожает перерасти в то, что оба пола станут предметом торговли.
Por el contrario, las patentes genéticas, que afectan a ambos sexos, han generado (debidamente) una gigantesca literatura académica y un debate popular muy vigoroso. Напротив, генетическое патентирование, которое затрагивает оба пола, привело (оправданно) к созданию огромного объема научной литературы и к очень оживленному общественному обсуждению.
En los humanos sólo se sabía que facilita el parto y la lactancia en las mujeres y que ambos sexos la liberan durante la cópula. У людей он связан с процессами родов и кормления у женщин, этот гормон также выделяется у обоих полов во время секса.
A principios de este año, Noruega implementó una legislación que requiere que ambos sexos estén representados por al menos el 40% en todos los directorios corporativos. В начале этого года Норвегия приняла закон, который требует, чтобы оба пола были представлены по крайней мере на 40% во всех корпоративных правлениях.
Más bien, se trata de una tendencia más general, favorecida por líderes de mente abierta de ambos sexos, lo que cambió el clima político en los países. Это, скорее, более общая тенденция, которой способствуют непредубежденные лидеры обоих полов, которые изменили политический климат в странах.
Pidió a las empresas que aceptaran objetivos de equilibrio entre los sexos para que hubiera un 40 por ciento de miembros femeninos en sus consejos de administración. Рединг призвала корпорации подписаться под целью соблюдения баланса между полами на уровне 40% женского участия в советах директоров.
Hay que reconocer que Ben Ali fortaleció los fundamentos del excepcionalismo tunecino, al favorecer la igualdad entre los sexos y la separación de la religión y el Estado. Следует признать, что Бен Али укрепил основы тунисской исключительности, способствуя обеспечению равенства полов и разделению религии и государства.
Así, pues, ¿cómo hemos de comenzar a afrontar el inmenso imperativo de reorganizar nuestra economía mundial, preservar el medio ambiente y ofrecer mayores oportunidades y equidad, incluida la igualdad entre los sexos, para todos? Так как же мы начнем решать масштабные задачи переоснащения нашей глобальной экономики, сохранения окружающей среды, а также предоставления более широких возможностей и справедливости, в том числе равенства полов, для всех?
Era una "cuestión de las mujeres" hace quince años, tal vez, pero ahora es una tensión ambiental de la vida moderna para una generación de mujeres y hombres que están comprometidos con la igualdad entre los sexos. Это было "женской проблемой" лет 15 назад, но теперь это неотъемлемое бремя современной жизни для поколения женщин и мужчин, стремящихся к равноправию между полами.
Y eso es un problema porque tenemos que dignificar la tarea porque es lo más difícil del mundo, hacer las tareas domésticas para personas de ambos sexos, si queremos que la cosa se empareje y las mujeres trabajen afuera. И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа - потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире - для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру.
Se puede ver como un registro histórico expandirse a partir de la aldea, al clan, a la tribu a la nación, a otras razas, a ambos sexos y, de acuerdo al mismo Singer, algo que deberíamos ampliar a otras especies vivas. Можно увидеть, по историческим записям, что расширение шло от деревни, клана, племени к нации, другим расам, обоим полам и, согласно аргументам Сингера, круг должен расширится до других чувствующих животных.
El equipo pondrá a prueba "un método innovador para calibrar la deliberación democrática" y también "la teoría de la ciencia política, investigando las relaciones entre la etnicidad, los sexos, la condición socioeconómica baja y los aumentos de la eficacia y la confianza en los reglamentadores." Эта группа ученых призвана проверить как "инновационный способ оценки демократических дебатов", так и "политологическую теорию путем исследования отношения пола, этнического происхождения и низкого социально-экономического статуса к повышению эффективности и росту доверия к регуляторам".
De la misma manera, el término "ciberguerra" se utiliza vagamente para cubrir un amplio rango de comportamientos, lo que refleja definiciones de guerra de diccionario que van desde el conflicto armado hasta cualquier contienda hostil (por ejemplo, "guerra entre los sexos" o "guerra contra las drogas"). Термин "кибер-война" также используется довольно расплывчато, охватывая широкий спектр действий, включающих в себя словарные определения войны, варьирующиеся от вооруженного конфликта до любых враждебных столкновений (например, "война полов" или "война с наркоторговлей").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!