Примеры употребления "servimos" в испанском

<>
Y los servimos en los comedores. И мы подаем их в столовых.
Bueno, éste es un menú típico - es lo que servimos esta semana en las escuelas. Это типичное меню - это то, что мы подаем на этой неделе в школе.
Los comensales empezaron a aburrirse de esta idea, así que decidimos darles el mismo plato dos veces, por eso quitamos un elemento del rollo maki hicimos una foto del plato y luego servimos esa foto como parte del plato. Когда нашим посетителям это наскучило, мы решили преподнести им одно и то же блюдо дважды, т.е. мы взяли ингредиент ролла "маки" и сфотографировали блюдо, а затем попросту подали картинку вместе с блюдом.
Si sigues viva tienes que servir'". А пока живы, то должны служить".
Buenos días, ¿en qué le puedo servir? Добрый день, чем я могу Вам помочь?
Ese cambio también servirá a los donantes. Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Como ya dije, ¿servirías un pollo que está podrido? Ну к примеру, вы бы подали к столу тухлого цыпленка?
Por el contrario, sirviendo al centro del poder, los aplastó. Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Sin embargo, también sirve para desaconsejar proteger a los tenedores de bonos. Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
Los Acuerdos de Oslo tampoco han servido para internar a los palestinos por una senda hacia la independencia económica. Соглашения в Осло также не смогли поставить палестинцев на путь достижения экономической независимости.
La computadora también servía para organizar. Компьютер мог служить организатором.
¿De qué nos va a servir mas información? Чем помогут дополнительные данные?
la India tal vez pueda servir de contrapeso de China. Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
En la cocina preparan té para los invitados, un té que sirven en unos vasos típicos con forma abombada. На кухне гостям готовят чай, который подают в типичных пузатых стаканах армуду.
empresas disfuncionales que sobreviven pese a su flagrante incapacidad para servir a sus clientes; с трудом функционирующие корпорации, выживающие несмотря на свою полную неспособность обслуживать своих клиентов;
Un último aspecto digno de destacar es el de que el tratado de Lisboa se aparta de muchas de las ideas que podrían servir de fundamentos de un super-Estado federal europeo. Заключительный пункт, который стоит подчеркнуть, заключается в том, что Лиссабонское соглашение уходит от многих идей, которые могли бы составлять основу европейского федерального супер-государства.
Pero sirve a millones para lo mejor. Но Гугл служит на благо миллионов людей.
Podría servir incluso para comenzar a reconstruir la confianza. Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие.
Pero la represión interna solo sirvió para exportar y expandir el problema. Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
Me parecía que era más fácil hablar con ellos que con los estadounidenses locales que nos atendían y nos servían la cena. Казалось, будто с ними легче разговаривать, чем с местными жителями, американцами, которые обслуживали нас и подавали нам еду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!