Примеры употребления "sensatez" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все20 благоразумие1 другие переводы19
Y así los padres, con bastante sensatez, dijeron: Вот родители и сказали себе, - и были правы:
Tal vez fuera comprensible el alejamiento de aquella sensatez. Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
McCain y Obama, entre la retórica y la sensatez Маккейн, Обама и горячий воздух
Aun así, como se suele decir con sensatez, ¡mejor tarde que nunca! И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда!
Entienden con sensatez el gran contexto temporal y su minúsculo lugar en él. У них есть чувство великой дуги нашего времени и их крошечного места в нем.
y vuelvo a ser receptiva a la sensatez de la generación de mis padres. Но сейчас происходит возрождение их мышления, по мере того как изменения климата становятся общеизвестными.
Y la policía de Ámsterdam con toda sensatez, vino, vio, y quiso proteger la obra de arte. И полиция Амстердама, до чего мудрые люди, приехали, посмотрели и захотели защитить произведение искусства:
Tuvo la sensatez de aceptar las indicaciones de sus críticos y solucionar los problemas cuya existencia había negado. Он мудро принял предложения своих критиков, решающие проблемы, которые он ранее отказывался признать.
El neoaislacionismo no es una opción, pero la moderación, basada en la confianza y la sensatez, sí que lo es. Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Incluso antropólogos e historiadores sociales que hasta el momento habían demostrado sensatez han sucumbido a esta pobre imitación de una visión académica. Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
Sin embargo, incluso esa sensatez elemental nunca se le ha ocurrido a las minorías rectoras tradicionales, demasiado centradas en sus actitudes miopes y arrogantes. Тем не менее, даже эту элементарную мудрость традиционная правящая элита не смогла понять при своем близоруком и высокомерном подходе.
Incluso el ministro de Defensa de Hatoyama, Toshimi Kitazawa, que había mostrado inclinación a hacer observaciones ingenuas al respecto, parece haber recuperado la sensatez. Даже Тошими Китадзава, министр обороны, входящий в правительство Хатоямы, в прошлом склонный к наивным ремаркам по этому вопросу, наконец-то осознал ситуацию.
China, al cuestionar la sensatez de depositar el destino de la economía mundial en el dólar estadounidense, ha propuesto la creación de una moneda global. Китай, подвергая сомнению необходимость зависимости мировой экономики от доллара США, предложил создание глобальной валюты.
La comunidad turca en Alemania reaccionó con sensatez, el fin de semana recordó a las víctimas de la violencia racista con una vigilia ante la Puerta de Brandenburgo. Турецкая община в Германии (TGD) отреагировала спокойно, помянув жертв расовой ненависти молчаливым пикетом напротив Бранденбургских ворот в эти выходные.
En esas circunstancias, los precios pueden muy bien alejarse mucho de los fundamentos de la economía tal como los evaluaría una hipotética sensatez colectiva que aunara toda la información en el mercado. При таких обстоятельствах, цены с легкостью могут отойти от реальной ценности, поскольку они рассчитываются гипотетической коллективной мудростью, которая должна объединять всю информацию на рынке.
Las dudas en cuanto a la sensatez de la campaña de los EU se combinaron con el resentimiento al ver cómo una superpotencia mundial golpeaba continuamente a un país medieval devastado por décadas de guerra. Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны.
Los ulemas teocráticos permitieron la elección de Hasán Ruhaní, quien en su primer discurso como Presidente electo anunció que la suya es "la victoria de la sensatez, la moderación y la conciencia sobre el fanatismo y el mal comportamiento". Технократические муллы Ирана позволили выбрать Хасана Роухани, человека, который в своем первом выступлении в качестве избранного президента сказал, что его победа является "победой мудрости, умеренности и компетентности над фанатизмом и дурным поведением".
Richard Cheney, Donald Rumsfeld y Paul Wolfowitz querían la guerra con Sadam durante todo el decenio de 1990 e instaron el "cambio de régimen" como política para el Presidente Clinton, quien tuvo la sensatez de rechazar tan irresponsable consejo. Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и Пол Вольфовиц желали войны с Саддамом на всём протяжении 90-х годов и настаивали на "смене режима" в качестве политики для президента Клинтона, которому хватало мудрости отвергать подобные безответственные рекомендации.
El papel creciente de instituciones internacionales bajo la égida de la ONU genera mayor confianza en que las disputas se pueden abordar en forma pacífica e incluso con sensatez, con insumos importantes del conocimiento científico, como en el Tratado sobre el Cambio Climático. Усиливающаяся роль работающих под эгидой ООН международных организаций обеспечивает большую уверенность в том, что спорные вопросы будут решаться мирным и даже разумным путем с широкомасштабным привлечением научной экспертизы, как это было при заключении договора об изменении климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!