Примеры употребления "seguía" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
Pero la gente seguía viniendo. Но люди шли.
Seguía caminando para acá y para allá. Он нервно ходил взад-вперёд.
De lejos parecía que seguía bastante involucrada. И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие.
tenía curiosidad por saber si esto seguía siendo así. и мне стало интересно, так ли это до сих пор.
Sin embargo, pese a ello, el empleo seguía estancado: Но, несмотря на всё это, занятость не растёт:
No obstante, el asunto del programa nuclear seguía en pie. Но ядерная программа сохранилась в заторможенном состоянии.
Por supuesto, los líderes africanos apreciaron mucho el mensaje que seguía: Конечно, африканские лидеры больше всего были рады услышать известие о том, что Китай готов существенными образом помочь Африке с сельским хозяйством, дорогами, энергией, здоровьем и образованием.
Ayer, hoy seguía siendo mañana, pero mañana, hoy ya será ayer. Вчера сегодня было ещё завтра, но завтра сегодня будет уже вчера.
Pero mientras él se dirigía a la puerta seguía señalando su garganta. И даже выходя через дверь, он показывал на горло.
Cuando luego me desperté, esa tarde, me sorprendí al descubrir que seguía viva. Позднее, придя в себя, я была в шоке от того, что все еще жива.
No obstante, se seguía considerando que el capital era necesario, aunque no suficiente. Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент.
Aunque eso seguía siendo palabrería, era lenguaje novedoso para un Primer Ministro del Likud. И хотя пока что это только слова, они звучат крайне необычно для премьер-министра из партии Ликуд.
En las relaciones internacionales, el poder, no el derecho, seguía siendo lo único que importaba: В сфере международных отношений имела значение только власть, а не права:
Horas después el mar seguía trayendo pedazos de madera todos eran restos de las casas pobres. Через несколько часов поверхность воды на мили вокруг была покрыта деревянными обломками - останками затопленных домов.
No sabía qué hacer con mi vida, pero me dijeron que si seguía mi pasión, iba a funcionar. Я не знал чем заняться в моей жизни, но мне сказали - если будешь делать то, что любишь, то всё у тебя получитмся.
tras cuatro rondas no concluyentes de votaciones preliminares, surgieron tres alternativas principales, pero el resultado seguía siendo incierto. после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным.
Pero aún seguía trabajando en escultura, y en realidad estaba tratando de hacer cosas cada vez más planas. Я также работал со скульптурами, и я пытался сделать их как можно тоньше.
Así que resultó que no solo el cartel todavía seguía ahí sino que habían puesto éste al lado. Я обнаружил, что этот билборд не только на месте, но и что справа от него добавили вот это.
Y, francamente, aunque seguía preguntando esto nunca se me ocurrió que alguien rechazaría la propuesta dadas las circunstancias. И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
Vicenová se ha ocupado también de la agenda seguía, sigue y seguirá el Consejo Europeo en el futuro próximo. Виценова дальше сосредоточилась на программе, ключевой для ЕС в прошлом, настоящем и ближайшем будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!