Примеры употребления "según" в испанском с переводом "согласно"

<>
Según toda definición razonable, está viva. Согласно любым разумным определениям, она живая.
Según Nicholls, Tol y Vafeidis, no. Нет, согласно Николсу, Толю и Вафейдису.
Según el pronóstico va a nevar mañana. Согласно прогнозу погоды завтра будет снег.
Y, según Einstein, esta energía ejerce presión sobre el Universo. И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
Según esta visión, toda gran potencia necesita países satélites obedientes. Согласно данной теории, каждой великой державе нужны послушные государства-спутники.
Según investigadores indios, el grupo participó en los ataques en Mumbai. Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи.
Según los expertos científicos, un cohete SS-18 podría contener cien Chernobyls. Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей.
Tal vez Europa nunca sea un área monetaria "óptima" según ningún criterio. Европа может никогда не стать "оптимальной" валютной зоной согласно любым стандартам.
Entre 60 por ciento y 80 por ciento, según las autoridades rusas; Между 60 и 80% согласно российским властям;
(Según los expertos sobre terrorismo nuclear y epidemias, los peligros son reales.) (Согласно экспертам по ядерному терроризму и пандемиям, опасность является реальной.)
Según él, la tortura permite al gobierno mantener al pueblo atemorizado y sometido. Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
Según él, el status quo en el Oriente Próximo era insostenible y peligroso. Согласно его словам, положение вещей на Ближнем Востоке было непригодным для жилья и опасным.
Según Howard, a entre el 25 y el 27 por ciento de ustedes. Согласно Говарду где-то между 25 и 27 процентами.
Y que, según la revista Fortune, tiene una fortuna de 700 millones de dólares. И согласно журналу Fortune, его состояние 700 миллионов долларов.
De hecho, según Sinai, unos precios más altos del petróleo son "el mayor riesgo. Действительно, согласно Сайнай, высокие цены на нефть - это "самый большой риск.
Según la antigua costumbre romana, los muertos nunca se enterraban dentro de las murallas. Согласно старой римской традиции, мертвых никогда не хоронили в пределах городских стен.
Según las autoridades suecas, la cantidad de prostitutas ha disminuido como resultado en un 40%. Согласно шведским властям в результате таких мер количество проституток в Швеции уменьшилось на 40%.
Según este punto de vista, actualmente Asia puede estar bien económicamente, pero hay que esperar: Согласно этой точке зрения, Азия, возможно, и процветает в экономическом отношении сегодня, но это временное явление:
Según el Programa Mundial de Alimentos, el 70% de la población carece de seguridad alimentaria. Согласно Продовольственной программе ООН 70% населения в этих районах не имеет продовольственной безопасности.
La gordura y la obesidad favorecen también la aparición de la enfermedad, según la SCC. Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!