Примеры употребления "secuestro" в испанском

<>
Comencé a llevar casos, y después de cinco años haciéndolo fui arrestada por secuestro. Я начала принимать участие и примерно через пять лет меня арестовали за похищение.
La Shell ha cerrado instalaciones principales en el Delta después del secuestro de varios trabajadores. Компания Shell закрыла основные предприятия в Дельте после похищения нескольких рабочих.
"El secuestro es una amenaza para los intereses de la seguridad nacional de los Estados Unidos, y no se debe permitir que ocurra." "Секвестр - угроза интересам национальной безопасности Соединенных Штатов, и этому нельзя позволить случиться".
Cuando un grupo de judíos disidentes planeó el secuestro de un avión en 1970 se les acusó de intento de traición. Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены.
Una corte alemana ha emitido órdenes de arresto contra quienes participaron en su secuestro. Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Fue condenado por un jurado íntegramente de blancos por violación, secuestro y hurto de vehículo. Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины.
"La consecuencia de un secuestro en el Departamento de Defensa provocaría un rápido declive de los Estados Unidos como principal potencia militar del mundo." "Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы".
Piensen en los modelos de terrorismo, de secuestro infantil, de seguridad aérea, seguridad de los vehículos. Подумайте о модели терроризма, о похищениях детей, безопасности полётов, безопасности дорожного движения.
Fue condenado por violación, secuestro y robo, y cumplió siete años de una sentencia de 47 años. Он был осуждён за изнасилование, похищение и грабеж и отбыл семь лет из 47-летнего приговора.
Dijo que el fracaso del Congreso para llegar a un acuerdo sobre el presupuesto y su consecuencia, el llamado "secuestro", darían lugar a un 23 por ciento de reducciones globales y un alto a muchos proyectos nuevos. Он сказал, что неспособность конгресса принять соглашение по бюджету и возникший в результате так называемый секвестр инициируют всеобщее сокращение на 23% и прекращение многих новых проектов.
La investigación sobre el secuestro de dos franceses en Níger el pasado enero habría reanudado las pasarelas. Расследование похищения двух французов в Нигере в январе выявило два связующих звена.
Charles Faine fue condenado por el secuestro, violación y asesinato de una niña que caminaba hacia la escuela. Чарльз Фэйн был осуждён за похищение, изнасилование и убийство девочки, которая шла в школу.
"Si bien la financiación para tiempos de guerra en las cuentas de Operaciones de contingencia en ultramar no se ve directamente afectada por el secuestro, los esfuerzos de la guerra se verían afectados negativamente por los graves trastornos en los presupuestos de base", advirtió Panetta. "Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта.
La instalación de detectores de metales en los aeropuertos en 1973 disminuyó el secuestro de aviones pero aumentó el de personas; Так, установка металлоискателей в аэропортах в 1973 году сократила количество угонов самолетов, но привела к увеличению числа похищений;
En Japón, el miedo a la amenaza nuclear de Corea del Norte y la furia por el secuestro de ciudadanos japoneses genera una fuerte presión política contra el compromiso. В Японии опасение по поводу ядерной угрозы Северной Кореи и гнев в связи с похищением японских граждан порождают мощное политическое давление против вовлеченности.
El gobierno japonés también ha buscado medidas eficaces para responder a la constante insinceridad de Corea del Norte acerca de los problemas regionales y bilaterales, incluidos los casos de secuestro. Правительство Японии также ведет поиск эффективных средств в ответ на постоянное неискреннее поведение Северной Кореи в отношении вопросов регионального и двустороннего характера, включая случаи похищений.
De hecho, además de este tipo de asesinatos, la organización LTTE ha sido acusada de una serie de violaciones a los derechos humanos, como secuestro, reclutamiento infantil y uso de civiles como escudos humanos. Фактически, помимо таких убийств, ТОТИ обвиняли в различных нарушениях прав человека, в том числе похищениях людей, наборе в армию детей, а также использовании людей в качестве "живого щита".
De hecho, la captura de Shalit profundizó el quiebre entre Hamás y Fatah, que cree que el secuestro fue una puesta en escena para sabotear las conversaciones acerca de un gobierno de unidad nacional. Действительно, захват Шалита углубил раскол между "Хамасом" и "Фатхом", который полагает, что похищение было организовано специально, с целью сорвать переговоры о правительстве национального единства.
Según el acta de acusación español, Cavallo pertenecía a la unidad de operaciones de un grupo que participó activamente en el secuestro y las torturas de personas a las que el régimen consideraba izquierdistas. Согласно испанскому официальному обвинению, Кавальо принадлежал к боевому подразделению группы, активно вовлеченной в похищения и пытки людей, которых военный режим воспринимал как членов левых партий.
Pero, mientras que el asesinato de los 11 congresistas de la región de Cali -atribuido a los rebeldes izquierdistas- generó consternación e ira, no hay consenso en cuanto a cómo resolver el problema crónico del "secuestro". Но, тогда как убийство 11 конгрессменов из района Кали, приписываемое левым мятежникам, вызвало шок и гнев, в обществе не существует согласия относительно того, как решить хроническую проблему "El Secuestro" (похищений).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!