Примеры употребления "señalan" в испанском

<>
Для соответствий не найдено
Los puntos señalan los datos reales. Точки на графике соответствуют данным.
Esos datos señalan dos debilidades vitales en las empresas Europeas. Эти данные высвечивают два существенных слабых места у европейских фирм.
Los ambientalistas señalan que este método de producción no es sustentable. Экологи утверждают, что такой метод производства допускать нельзя.
¿Recuerdan que solemos tirar las cosas "fuera", y nos señalan "fuera"? Когда-то мы так делали и надеялись, что они не всплывут, помните это время?
Los opositores señalan que los precios del carbono afectarían el crecimiento económico. Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Varios economistas académicos señalan que simplemente deberíamos soportarlo como lo hicimos entonces. Некоторые академические экономисты полагают, что мы должны ужесточить его, как это делалось раньше.
Los resultados de las elecciones en el Medio Oriente señalan una nueva tendencia: Результаты прошедших на Ближнем Востоке выборов продемонстрировали новую тенденцию:
Por otra parte, los críticos señalan que el mundo de hoy es pobre: С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден:
Los países occidentales, señalan los japoneses, no deberían tratar de imponerles sus creencias culturales. "Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Y otros combinan ambas cosas y señalan el "equilibrio del terror" durante la Guerra Fría. А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о "равновесии страха" во время "холодной войны".
Luego entran en ese punto del tiempo en que no pueden golpear más sólo señalan. И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
De hecho, los esfuerzos de los gobiernos e instituciones internacionales señalan el camino hacia soluciones más sostenibles. В действительности, усилия правительств и международных учреждений направлены в сторону более надежных решений.
Como señalan los familiares de las víctimas, en la planeación de su delito Megrahi no mostró compasión. Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания.
Algunas estadísticas señalan que más del 85% del financiamiento para pequeños negocios proviene de familiares o amigos. По статистике, 85 и более процентов финансирования малого бизнеса приходит от друзей и семьи.
Y por alguna razón señalan hacia el recto del perro como si el perro tuviera un tercer ojo ahí. И делают сигнал рукой около жопы собаки, как ни странно, все равно что у собаки там третьий глаз - это ненормально.
Ahora, aunque 4Shbab y "Los 99" parezcan nuevos y brillantes, en realidad señalan la continuación de una larga tradición. Хотя 4Shbab и "99" выглядят выглядят как нечто совсем новое, традиция такого кросс-культурного скрещивания существовала уже очень давно.
De hecho, casi todos los indicadores señalan avances importantes logrados en los 21 años de historia de la democracia boliviana. Практически все показатели говорят о значительном продвижении за 21 год существования демократии в Боливии.
Sin embargo, en lo que se refiere a la ley sobre la lengua, los defensores de los derechos señalan un punto importante. Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент.
Los realistas señalan que en la larga carrera entre el medio ambiente y la tecnología parece que ésta última ha estado perdiendo hasta ahora. Реалисты видят, что в марафоне, в котором участвуют окружающая среда и технология, по-видимому, технология все еще сильно отстает.
Estos pragmáticos señalan el creciente número de desafíos externos -en los Balcanes, Medio Oriente, Africa o en otros lugares-que requieren de una respuesta concertada. Подобные прагматики делают упор на растущем числе внешних вызовов - на Балканах, в Средней Азии, в Африке или где - либо еще, требуя согласованного ответа на эти вызовы.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!