Примеры употребления "se tiene" в испанском с переводом "иметь"

<>
El espíritu humano puede superar cualquier cosa si se tiene esperanza. Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
¿Y cómo puede encontrarse la manera de arreglar algo si no se tiene el objetivo claro? А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели?
Cuando se tiene un déficit, el país aumenta su deuda nacional e impone cargas a las futuras generaciones. Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения.
¿Cómo se puede obtener una vista precisa del color en Marte, si se tiene un ancho de banda terrible para lograrlo? как получить точную картину расцветки Марса, если передатчик имеет ужасную полосу пропускания частот?
Parece ser un deseo que, como el de los mejores vinos, no se descubre hasta que se tiene una riqueza considerable. Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток.
"Un gobierno lo suficientemente grande para ofrecer todo lo que se quiere es lo suficientemente fuerte para llevarse todo lo que se tiene." "Правительство достаточно большое, чтобы дать вам все, что вы захотите, и достаточно сильное, чтобы забрать все, что вы имеете".
Tres de ellos (Estonia, Letonia y Lituania) tienen consejos monetarios o tipos de cambio fijos al euro, como Bulgaria, cuyo ingreso a la UE se tiene previsto para 2007. Три из них - Эстония, Латвия и Литва - имеют системы полного золотовалютного обеспечения или валютную систему с фиксированным обменным курсом по отношению к евро, как и Болгария, которая должна присоединиться к ЕС в 2007 году.
Aquí está y dice que cuanto mayor se es, se tiene más per cápita, a diferencia de la biología, mayores son los salarios, más gente supercreativa habrá, más patentes per cápita, mayor criminalidad. Вот здесь говорится, что чем вы больше, тем больше имеете "на единицу", в отличие от биологии - выше зарплаты, больше творческих людей на душу населения при увеличении размера, больше патентов, выше преступность.
De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española se trata de la cualidad de privado o "el ámbito de la vida privada que se tiene derecho a proteger de cualquier intromisión". Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства".
Si el FMI quiere ofrecer liquidez financiera de corto plazo a los países miembros que así lo necesiten, se tiene que determinar antes que nada la cuestión crucial de si esa asistencia financiera se prestará solamente a aquéllos que cuenten con buenas bases macroeconómicas. Если МВФ и предстоит предоставить краткосрочную ликвидность нуждающейся в ней членам, решающим вопросом, который надо решить, является предоставлять такую финансовую помощь только тем членам, которые имеют сильные макроэкономические основополагающие принципы, или не только им.
¿Habría tenido más alternativas en su vida? Имел бы он больше возможностей в своей жизни?
Pero todo esto ha tenido poco efecto. Но всё это имеет низкую эффективность.
¿Por qué ha tenido Alemania tan mal desempeño? Почему Германия имеет такие плохие экономические показатели?
La incompetencia en la aplicación ha tenido consecuencias estratégicas. Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия.
El mantenimiento de la paz ha tenido sus altibajos. Миротворческие операции имели свои победы и поражения.
Y creo que muchos de Uds han tenido experiencias similares. И я думаю, что многие из вас имели похожий опыт,
Ahora vemos que países lejanos han tenido experiencias muy similares. Теперь мы видим, что страны, которые находятся далеко, имели очень похожий опыт.
Pero de todos modos, al menos habría tenido alguna razón. Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл.
Las vacunas siempre han tenido un especial significado para mí. Для меня вакцины всегда имели особое значение.
Rara vez unas elecciones francesas han tenido tanta repercusión en Europa. Редко выборы во Франции имели такой резонанс в Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!