Примеры употребления "se encuentre" в испанском с переводом на русский

<>
Probablemente la verdad se encuentre a medio camino de las dos posiciones. Правда, возможно, находится где-то посредине.
Así que el que uno se encuentre en el centro o en los extremos se debe en parte a la herencia. То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
Quizás el paciente se encuentre aislado, solitario, sufriendo de depresión, desempleado o enfrentando algunas desgracias personales o familiares. Возможно, пациент изолирован, одинок, страдает от депрессии, является безработным или столкнулся с какой-либо другой личной или семейной проблемой.
Por fortuna, las calles de Nueva York ofrecen espectáculos extraordinarios donde quiera que uno se encuentre. К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился.
El plan de alivio de las ejecuciones hipotecarias tendrá un inicio incluso más lento, y probablemente se encuentre con numerosos problemas sobre cómo enfrentar las hipotecas impagas sin inducir a que haya un montón de otros impagos en el futuro. Осуществление плана по смягчению наказания за долги по ипотеке идет еще медленнее, и, скорее всего, этому плану предстоит столкнуться с многочисленными проблемами, связанными с тем, как пересматривать просроченные выплаты по ипотечным кредитам, чтобы не появилось еще больше невыплат.
Entonces, puede continuar su interminable aventura y humanizar su naufragio en donde sea que se encuentre. Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился.
Hay una conexión entre el hecho de que el bebé se encuentre aproximadamente 9 meses dentro de su madre en el líquido amniótico, pues le será más fácil acostumbrarse luego al agua. Есть связь между тем, что малыш находится примерно 9 месяцев у мамы в окоплодной жидкости, ему легче привыкнуть потом к водичке.
Si las conversaciones de proximidad se remplazan por conversaciones directas en las que Estados Unidos no se encuentre físicamente dentro de la sala de negociación, no existe ninguna garantía de que el socio más fuerte no intente intimidar al más débil. Если эти переговоры будут заменены прямыми переговорами, в которых США физически не находится в комнате переговоров, нет никакой гарантии, что более сильный партнер не будет пытаться запугать более слабого.
¿Dónde se encuentra el estadio central? Где находится центральный стадион?
Los opositores también se encuentran bajo amenaza. Его оппоненты также оказались под угрозой.
Cualquier gobierno alemán se encuentra fundamentalmente indefenso frente a su propia mayoría parlamentaria. Любое немецкое правительство является, по существу, бессильным перед своим собственным парламентским большинством.
¿No nos hemos encontrado antes? Мы раньше не встречались?
¿Con qué os habéis encontrado hasta ahora? С чем вы сталкивались к настоящему моменту?
Ellos se encontraron el uno al otro. Они нашли друг друга.
Aún no hemos encontrado un grupo lo suficientemente grande de mellizos con este tipo de información. Нам пока не удалось натолкнуться на достаточно большую группу близнецов с такими параметрами.
Como no me encontraba bien, me quedé en casa ese día. Поскольку я не чувствовал себя хорошо, я остался дома в этот день.
Me encontraba en Argentina en 2005. Я очутился в Аргентине в 2005 году,
Agricultores de África, atados y golpeados, nos mostraron cómo les pegaban en los campos antes de escapar de la esclavitud y encontrarse con nuestro equipo. Рабочие сельского хозяйства в Африке, избиваемые кнутом и без кнута, показывающие нам, как их избивали в полях, до того, как они сбежали из рабства и повстречались с нашей съемочной группой.
Cuando se encuentran con tres muchacho azerbaiyanos, no vacilan. Когда на их пути попадаются трое азербайджанских мальчиков, они не колеблются.
Europa se encuentra en una encrucijada paradójica. Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!