Примеры употребления "se encuentra" в испанском с переводом "являться"

<>
Cualquier gobierno alemán se encuentra fundamentalmente indefenso frente a su propia mayoría parlamentaria. Любое немецкое правительство является, по существу, бессильным перед своим собственным парламентским большинством.
La política "Sunshine" se encuentra a la defensiva en la política local sudcoreana, también. "Политика потепления" также является непопулярной внутри Южной Кореи.
Hoy se encuentra en el menú de los restoranes finos de Nueva York, Londres y París. Оно сейчас является украшением меню лучших ресторанов Нью-Йорка, Лондона и Парижа.
Según el índice de citas de ciencias sociales, se encuentra entre los economistas más importantes desde Adam Smith. Согласно индексу цитирования в области общественных наук, он является одним из самых видных экономистов со времен Адама Смита.
El proceso constitucional que se encuentra en marcha en Irak representa un hito esperanzador para todos los iraquíes. Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев.
Desviar un asteroide de su órbita cuando todavía se encuentra a cientos de millones de kilómetros de la Tierra es una empresa factible. Изменение орбиты астероида на расстоянии сотен миллионов миль от Земли является осуществимой задачей.
Quizá la única salida para el atolladero en el que se encuentra Francia actualmente sea la no menos tradicional vía francesa de la revolución. Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
El ensayo de Geremek acerca de Marc Bloch, el historiador francés y luchador de la resistencia antinazi, se encuentra entre sus mayores logros intelectuales y morales. Очерк Геремека о Марке Блоке, французском историке и бойце французского сопротивления с нацизмом, является одним из самых больших интеллектуальных и моральных достижений.
Entre las razones por las cuales los militares estadounidenses están comprometidos con el respeto a la Convención de Ginebra se encuentra una preocupación por su reciprocidad. Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности.
Pero la verdadera fuerza de Estados Unidos, en vez de encontrarse en su poder militar y económico, se encuentra en su "poder blando", en su autoridad moral. Но настоящей силой Америки, большей, чем ее военная и экономическая мощь, является ее "мягкая сила", ее моральный авторитет.
La democracia está ausente o es incompleta en países como Cuba, México y Nicaragua, y se encuentra amenazada por una razón u otra en Venezuela y Colombia. Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое.
El crimen urbano, alguna vez descrito como el costo del individualismo desbocado, ahora se asemeja al que se encuentra en los Estados Unidos, la "bête noire" del modelo francés. Уровень городской преступности, которую когда-то называли плодом неограниченного индивидуализма, сейчас почти такой же, как и в Соединенных Штатах, стране, которая для французов является bete noire (образцом всего плохого).
Después de todo, el entorno de seguridad en Asia Oriental es impredecible y está cambiando rápidamente, a diferencia de lo que ocurre en Europa, donde se encuentra relativamente estable. В конце концов, уровень безопасности в Восточной Азии является непредсказуемым и быстро меняющимся, в отличие от Европы, где он относительно стабилен.
Si se consideran los enormes riesgos que no se gestionan bien, el ámbito de las finanzas, incluso en el siglo XXI, todavía se encuentra en un estado más bien primitivo. Принимая во внимание огромные, неумело управляемые риски, можно сделать вывод о том, что финансовый бизнес, даже в 21 веке, по-прежнему является довольно примитивным.
De hecho, en muchos sentidos, el artículo es una prueba de fuego acerca de dónde se encuentra cada país en cuanto a su propia evolución hacia la igualdad plena entre hombres y mujeres. Во многих отношениях статья является лакмусовой бумажкой для отдельных стран, которые проходят собственную эволюцию на пути к полному равенству мужчин и женщин.
Sin embargo, Garton Ash se encuentra entre los europeos más proestadounidenses, cuyos puntos de vista se acercan más a los de sus muchos amigos de la "nueva" Europa poscomunista que a los de Francia o Alemania. Однако Гартон Эш является одним из самых про-американски настроенных европейцев и его отношение к Новому Свету более близко к отношению к Америке среди его друзей в "новой", пост-коммунистической Европе, чем во Франции и Германии.
Eso, y no las discrepancias entre los aliados más importantes acerca de la Guerra de Irak, es lo que está causando la profunda crisis en que se encuentra la más antigua y exitosa alianza del mundo moderno. Не размолвка главных союзников по Иракской войне является причиной глубокого кризиса, в котором оказался самый старый и самый успешный из современных всемирных союзов.
Dado lo castrado que se encuentra el debate en Rusia, y la habilidad del Kremlin para manipular las elecciones, un cambio de régimen es la única opción para quienes desean preservar la idea democrática en el país. Учитывая бесплодные дебаты в России и способность Кремля использовать выборы в собственных целях, смена режима является единственным оставшимся выбором для тех, кто хочет сохранить демократическую идею в России.
El hecho de que los estadounidenses no paguen todo el precio de la contaminación resultante de su derrochador uso de la energía -especialmente las enormes cantidades de gases que causan el efecto invernadero- significa que ésta se encuentra subvaluada, lo que a su vez sostiene un consumo excesivo. Тот факт, что американцы не платят полную цену за загрязнение окружающей среды - особенно за огромный вклад в выход париковых газов - что является следствием их расточительного использования энергии, означает, что цена на энергию занижена, что в свою очередь способствует чрезмерному потреблению.
El comercio bilateral asciende a unos US$40 mil millones al año, y China no sólo es el mayor cliente de Irán de petróleo crudo, sino también un inversor colosal - llegando dicha inversión a una cifra que se encuentra entre los $40 mil millones y $100 mil millones - en los sectores de energía y transporte de Irán. Двусторонний товарооборот составляет приблизительно 40 млрд долларов США в год, и Китай не только является крупнейшим потребителем иранской сырой нефти, но и колоссальным инвестором - от 40 до 100 миллиардов долларов в год - в транспортный и энергетический сектора Ирана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!