Примеры употребления "se encontraba" в испанском с переводом на русский

<>
Afortunadamente, el auxilio se encontraba cerca. К счастью, помощь не пришлось долго ждать.
En ese punto se encontraba la física algunos años atrás; Таково было состояние физики несколько лет назад;
El cromosoma que se encontraba en la célula carecía de ellas. Хромосома, которая прежде была в клетке, не имела его.
Y recordó aquella conversación décadas atrás, cuando se encontraba tan triste. И вспомнил о разговоре десятилетней давности, когда ему было тоскливо.
En fin, el objetivo de mi deseo voyerista se encontraba fuera de mi alcance. В конечном счёте, цель моих вуайеристских желаний была вне моей досягаемости.
Pero, en cuanto pregunté al Primer Ministro cómo se encontraba, respondió con una sonrisa: Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой:
Un hombre se encontraba en camino de noche con un coche robado en Charlottenburg. Мужчина управлял украденным автомобилем ночью в Шарлоттенбурге.
Hace cuatro años, el Presidente George W. Bush se encontraba en un terreno político poco firme. Четыре года назад политическое положение президента Джорджа Буша было шатким.
Una década después, era el reto comercial de Japón el que se encontraba en la cúspide. Десятилетие спустя на первый план вышло Японское экономическое чудо.
La inflación en la zona del euro se encontraba en ese entonces levemente por sobre el 2%. Уровень инфляции в еврозоне в то время был немногим выше 2%.
Habíamos encontrado la manera de reducir su consumo de oxígeno a niveles extremadamente bajos, y se encontraba bien. Мы нашли способ снизить его потребление кислорода до предела, и оно было в порядке.
De hecho, antes de la votación de principios de este mes, Nigeria se encontraba en un atolladero de "autoritarismo electoral". В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею "избирательного авторитаризма".
Y en el asiento de al lado se encontraba una estudiante de secundaria, una adolescente que venia de una familia realmente pobre. Моей соседкой была старшеклассница, тинейджер, из очень бедной семьи.
Este es un verdadero logro en un país que se encontraba en una montaña rusa política durante la mayor parte de su historia. Это настоящее достижение для страны, которая переживала постоянные политические взлеты и падения на протяжении большей части своей истории.
Y escribió que, mientras se encontraba en el campamento, podía decir, si llegaban a ser liberados, quiénes iban a salir adelante y quiénes no. Он писал, что, будучи в концлагере, он мог определить, выпустят человека или нет, кто выживет, а кто нет.
Manning respondió que su intención durante aquella reunión era la de obtener la reducción del régimen de "prevención de lesiones" bajo el cual se encontraba. Мэннинг ответил, что во время того заседания он хотел добиться, чтобы с него сняли режим "предупреждения травматизма" и смягчили условия заключения.
Kay descubrió materiales que confirmaron el hecho de que Iraq se encontraba a una distancia de entre 12 y 18 meses de lograr producir un dispositivo nuclear. Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства.
Varias personas que pasaron por el lugar observaron que en la quinta, cuya barda es color beige con café, se encontraba el portón abierto de par en par. Несколько человек, которые проходили мимо, заметили, что в деревенском доме, стена которого окрашена в бежевый и коричневый, ворота были настежь открыты.
Por ejemplo, en 1972 varios científicos del Instituto de Tecnología de Massachusetts, entre los que se encontraba el pionero de la informática Jay Forrester, publicaron The Limits to Growth. Например, в 1972 году ученые Массачусетского технологического института, включая пионера компьютерных наук Джея Форрестера, опубликовали книгу "Пределы роста".
Tras la caída de Francia, Maritain decidió permanecer en los Estados Unidos, donde se encontraba, después de una gira de conferencias (la Gestapo registró su casa de París en vano). После падения Франции Маритайн решил остаться в США, где он смог найти свое призвание после того, как совершил турне, выступая с лекциями (гестапо тщетно пыталось найти его дом за пределами Парижа).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!