Примеры употребления "se comportan" в испанском с переводом на русский

<>
Переводы: все88 вести себя75 другие переводы13
"¿De verdad así se comportan los economistas?" Неужели экономисты такое творят?
Kifaya afirma que otros ministros del gabinete no se comportan mejor. Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
Y luego se comportan de manera similar durante el incremento después en la década. И затем они также следуют друг за другом во время увеличения позже в этом десятилетии.
Los adultos se comportan de forma más natural y los niños juegan más fácilmente con otros niños. Поведение взрослых становится более естественным, и дети начинают более охотно играть с другими детьми.
Y lo menciono porque si queremos diseñar para ese futuro, necesitamos averiguar cómo se comportan esas personas. Я говорю об этом потому, что если мы занимаемся разработками для будущего, мы должны разобраться, что намереваются делать эти люди.
Cuando le preguntan a empleados de limpieza que se comportan como los que describí ¿qué tan difícil es aprender a hacer su trabajo? Если спросить у уборщиков, действующих так же, как в описанных примерах, насколько сложно научиться их работе,
El verdadero problema de Francia es el gigantesco manojo de empresas estatales que se comportan de manera mecánica sin ser particularmente exitosas en el mercado. Настоящая проблема Франции заключается в том, что огромную долю экономики составляют государственные компании, которые ведут дела ни шатко ни валко, без особых успехов на рынке.
Y si observa a las culturas del mundo, lo único que tiene que hacer es entender la mitología y verá cómo se comportan, cómo hacen negocios. При изучении различных культур, необходимо прежде всего понять их мифологию, и тогда станут ясны и их поведение и их способ ведения дел.
Dicho con la mayor sencillez, un sistema en el que los medios de comunicación se comportan así coloca no sólo la economía, sino también la democracia, en riesgo. Очевидно, что система поведения СМИ подвергает опасности не только экономику, но и демократию в целом.
Con mucho, el instrumento más utilizado son los derechos antidumping que tienen el objetivo de imponer ciertos límites a las empresas que se comportan de manera no competitiva. Но при увеличении тарифов цены тоже повышаются, что часто означает потерю в достатке для общества в целом.
Sarkozy tiene razón en cuanto a que el apalancamiento no es necesariamente bueno simplemente porque el libre mercado lo permite y a que los especuladores ocasionalmente se comportan de manera desestabilizadora. Саркози прав, что маржинальные операции не всегда хороши лишь только потому, что рынок допускает их наличие, а также что игроки на бирже иногда предпринимают дестабилизирующие действия.
Los mensajes culturales también se pueden transmitir por la forma en que se comportan los equipos deportivos o sus estrellas, o en las múltiples imágenes que proporcionan la televisión o el cine. Культурные послания могут также передаваться через образцы поведения спортивных команд или звезд, или же посредством многочисленных образов, создаваемых телевидением и кино.
La demanda de elecciones municipales es fuerte, pero los grupos de funcionarios de alto nivel del Partido temen una mayor pérdida de control si los municipios se comportan de igual forma que las aldeas en cuanto a elecciones se refiere. Настойчиво звучат требования проведения выборов в районные органы власти, однако руководители Партии опасаются возможной потери в будущем контроля над районными управлениями, если эти последние последуют в плане выборов примеру деревень.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!