Примеры употребления "sacará" в испанском

<>
Cada vez sacará una de estas y le dará a los monos solo dos. Каждый раз он будет давать на одну меньше и обезьяны будут получать всего две.
La tecnología las sacará de la pobreza, pero se necesita un mercado para salir de ella. Технологии выведут из нищеты, но чтобы её избежать, нужен рынок.
Por ejemplo, la abrumadora mayoría de las nuevas centrales de energía en China e India -necesarias para impulsar la industrialización que sacará a cientos de millones de personas de la pobreza- estarán alimentadas a carbón. Например, подавляющее большинство новых электростанций в Китае и Индии - необходимых для управления индустриализацией, которая выведет сотни миллионов людей из бедности - будут основаны на сжигании угля.
Ni siquiera pueden sacar una licenciatura. Они не могут даже получить степень бакалавра.
Cómo sacar a América Latina del estancamiento Как вывести Латинскую Америку из застоя
Saca un arma y ¡bang! Достает пушку и стреляет!
Brian Skerry sacó esta foto. Брайан Скерри сделал этот снимок.
Creemos que sacamos todo el tumor". Мы думаем, опухоль извлечена целиком".
y fue sacado de servicio. был снят со службы.
Ellos lo sacaron de la red y con esto lograron enojar a parte de internet. А они решили вывести протест в офлайн.
No hace falta sacar conclusiones precipitadas. Нет нужды делать поспешные выводы.
Saqué mi pequeño asistente digital y le dije: И я вытащил свой маленький КПК и сказал:
Pero no saqué la cabeza. Но я не вынимал головы -
Si sacas la lengua hacia el bebé, él hará lo mismo. Покажите ему язык - он сделает то же.
Pero sacamos una tercer ventaja al hacer este movimiento. Но оказалось, что есть и третье преимущество выбранного нами хода,
Así que me saco, pero estaba bien. А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке.
Los conejos sacaban sus narices. Кролики высунули мордочки.
Hace pocos años Gateway sacó televisores de pantalla plana. Несколько лет назад Gateway решил выпускать плоскоэкранные телевизоры.
Su contraparte en Hungría, Peter Medgyessy, fue sacado del cargo a fines de agosto. Премьер-министр Венгрии Петер Медгиесси был вынужден уйти в конце августа.
En la oscuridad de la celda, saco fuerza y esperanza del hecho de que Dios de alguna manera parece estar cerca de mí aquí. В темноте камеры я черпаю силы и надежду в том, что Бог почему-то кажется таким близким ко мне здесь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!