Примеры употребления "saberse" в испанском с переводом "быть известно"

<>
Si va a haber una verdadera revisión de las acusaciones que pesan contra estos detenidos, ¿cómo puede saberse por anticipado que la tercera categoría será necesaria? Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория?
Se supo que él murió durmiendo. Было известно, что он умер во сне.
Se sabe que los asesinos revelan tristeza. Известно, что убийц выдает печаль.
cualquier cosa que hacían, se sabía enseguida. что бы они ни делали, об этом становилось известно моментально.
Pero lo que antes se suponía ahora se sabe. Но то, что предполагалось, теперь известно.
Como es bien sabido, eso sucederá en cooperación cercana con Grecia. Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией.
Por desgracia, poco se sabe sobre las posibles repercusiones medioambientales de los nanomateriales. К сожалению, о потенциальных экологических последствиях использования наноматериалов известно очень мало.
Sin embargo, se sabe que las abejas se están muriendo en el hemisferio norte. Тем не менее, известно, что в северном полушарии вымирают пчелы.
También se sabe que se dan voces alucinadas durante estados de inspiración creativa o religiosa. Также известно, что галлюцинаторные голоса часто слышат, находясь в состоянии религиозного или творческого вдохновения.
Todo esto es bien sabido, aunque los principales líderes de opinión, políticos y filántropos prefieran ignorarlo. Все это хорошо известно, даже если видные лидеры общественного мнения - политики и меценаты - предпочитают это игнорировать.
Según las conclusiones de una encuesta reciente, se sabe "relativamente poco" sobre quiénes son los dirigentes carismáticos. Недавний опрос привел к выводу о том, что о харизматичных лидерах известно "сравнительно немного".
Se sabe que las aves migratorias, por ejemplo, se desorientan mucho con estas plataformas de alta mar. Известно, что мигрирующие птицы, например, очень дизориентируются из-за этих платформ в море.
Se sabía que Descartes tenía una hija ilegítima, Francine, que murió cuando tenía cinco años de edad. Было известно, что у Декарта была незаконнорожденная дочь Франсина, умершая пяти лет от роду.
También se debe subrayar que se sabe mucho menos del consumo de grasas trans en los países en desarrollo. Следует также подчеркнуть, что о потреблении транс-жиров в развивающихся странах известно куда меньше.
En otras circunstancias, puede ser prudente no revelar cuánto -o lo poco que- se sabe sobre una situación determinada. В других обстоятельствах может быть разумным избегать выявления того, как много - или как мало - известно о данной ситуации.
Desde la invención de la bomba de hidrógeno se sabe que la fusión nuclear es una fuente de energía. То что ядерный синтез является источником энергии было известно со времени изобретения водородной бомбы.
Pero como corresponde a esta monarquía cada vez más exangüe, es sabido que Naif, de 82 años, sufre de leucemia. Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией.
Y la primera, en realidad, es algo que se ha sabido a lo largo de casi toda la historia conocida. Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории.
La política es también sospechosa porque se sabe perfectamente que el éxito del desove varía de un año para otro. Политика также считается неверной, потому что хорошо известно, что успех воспроизводства меняется из года в год.
De hecho, ahora se sabe que algunos animales pueden vivir sin oxígeno y pueden adaptarse incluso a las peores condiciones. Теперь известно, что животные могут жить и без кислорода, по крайней мере, некоторые из них, и приспосабливаться к самым суровым условиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!