Примеры употребления "rodeados" в испанском с переводом "окруженный"

<>
Están rodeados de personas inmunizadas. Они окружены людьми с иммунитетом.
Más importante, estos países no están rodeados por la malaria. Самое главное то, что эти страны не окружены малярией.
No están obsesionados con el estatus jerárquico ni rodeados de asistentes. Они не мучаются от различий в иерархическом статусе и не окружены ассистентами.
Si quedan rodeados, también se dan cuenta, se pueden poner algo nerviosos. Если же они будут окружены, то они также это заметят и могут заволноваться.
Una de las razones por las que quizás estemos sufriendo es que estamos rodeados por esnobs. Одна из причин, почему мы можем страдать, - это то, что мы окружены снобами.
Media in vita in morte sumus (en el medio de la vida estamos rodeados por la muerte), decía una canción medieval. Media in vita in morte sumus - посреди жизни мы окружены смертью - слова из песни средних веков.
En San Martín Jilotepeque, los pobladores fueron rodeados por el ejército guatemalteco, obligados a cocinar para los soldados y cavar hoyos en la tierra. В Сан Мартин Хилотепек сельские жители были окружены военными Гватемалы, их заставили готовить для солдат и рыть ямы в земле.
Muchos están encontrando más analogías con la vida medieval, en la que los seres humanos estaban rodeados de procesos que les resultaban difíciles de entender. Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.
Todo lo que requiere es que reconozcamos, cada día, los pocos de nosotros que podemos ver, estamos rodeados de personas como las que les he contado. Все, что для этого нужно, это каждый день замечать среди нас, видеть, мало кто это умеет, что мы окружены людьми, подобными тем, о ком я вам рассказал.
Los autos de la ONU fueron rodeados por 200 soldados iraquíes en conjunto con una multitud de civiles, mandados al lugar por órdenes de los funcionarios iraquíes. Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники.
El aseguró entender el deseo de Irán de adquirir armas nucleares porque, como dijo, los iraníes están rodeados de potencias nucleares como Pakistán, India, Rusia e Israel. Он выказал понимание желания Ирана приобрести ядерное оружие, поскольку, как он сказал, иранцы окружены такими ядерными державами, как Пакистан, Индия, Россия и Израиль.
No obstante, a diferencia de la gripe, los bacilos de la TB pueden sobrevivir en los pulmones durante años, rodeados por una pared "protectora" construída por el sistema inmunológico humano. Но в отличие от гриппа, туберкулезные палочки могут сохраняться в легких в течение многих лет, окруженные "защитной" стеной, выстроенной иммунной системой человека.
La idea es que los electrones y los quarks en tu cuerpo y en el universo que vemos a nuestro alrededor son pesados, en cierto sentido, y masivos, porque están rodeados de partículas de Higgs. Суть в том, что электроны и кварки в вашем теле и во Вселенной, которую мы видим вокруг, тяжелые, в некотором смысле, и имеют массу, потому что окружены частицами Хиггса.
-iba a ir allí a trabajar con un grupo, para hacer una historia sobre un grupo llamado los kalash, que son un grupo de animus, 3.000 animus, que viven en una zona muy pequeña rodeados por el Islam; Я ехал туда работать с группой, готовить сюжет об этнической группе калашей, это группа анимистов, 3000 анимистов, живущих на очень маленькой территории, окруженной мусульманами.
Así que, aquí hay un ejemplo de un nervio rodeado por tumor. Это пример нерва, окруженного опухолью.
La laguna estaba rodeada de palmeras, y, como pueden ver, de unos manglares. Лагуна была окружена пальмами, и, как видите, несколькими мангровыми деревьями.
Al igual que las células de los cloroplastos están rodeadas completamente por otras formas de vida. Как те клетки хлоропласт - они полностью окружены другим живым организмом.
Y en vez de tener una dieta informativa balanceada uno termine rodeado de comida chatarra informativa. И вместо сбалансированного информационного питания можно оказаться окружённым нездоровой информационной пищей.
Cualquiera que vea esta imagen sabrá que este delfín está rodeado y claramente su comportamiento se ve trastornado. Любой, кто взглянет на эту картинку, поймёт, что дельфин окружён, и, очевидно, его поведение нарушено.
Una televisión ha conectado en directo con un presentador que lleva pajarita y que está rodeado de platos de rakfisk. Идет прямой телеэфир, в котором показывают ведущего в галстуке-бабочке, окруженного тарелками с ракфиском.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!