Примеры употребления "retrataron" в испанском с переводом на русский

<>
Desde finales del decenio de 1970 y en particular durante los decenios de 1980 y 1990, los tres canales privados de televisión de Berlusconi retrataron un falso e ilusorio modelo de éxito rápido, como el que se veía en los culebrones televisivos, como, por ejemplo, Dallas. С конца 1970-ых, и особенно в течение 1980-ых и 1990-ых, три частных телевизионных канала Берлускони преуспели в изображении ложной иллюзорной модели быстрого успеха, в основном посредством американских мыльных опер, таких как "Даллас".
Por otra parte, a Bachmann se la retrata como ligeramente trastornada. Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую".
La manera en que retratamos a la gente trabajadora en la televisión, es risible. То, как мы изображаем рабочий класс по телевидению, это смешно.
Lo retratan como una estrella de rock que ganó el premio Nobel por promesas más que por resultados. Они изображают его как рок-звезду, которая получила Нобелевскую премию, раздавая обещания, а не исполняя свою роль.
Por su parte, Thaksin ha intentado retratar los recientes resultados electorales como si tuvieran que ver exclusivamente con él. Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу.
La gerencia de Nueva York quería que los palestinos e israelíes se retrataran entre sí de una manera humanizadora. Руководство, которое находится в Нью-Йорке, хотело, чтобы палестинцы и израильтяне изображали друг друга гуманно.
Pero la única cosa que definitivamente no quería hacer con esta cobertura era continuar retratando a los tiburones como si fueran monstruos. Но одна вещь, которой в своем репортаже я хотел избежать, это изображение акул некими монстрами.
retratar al Islam como amenazado por los infieles, y luego hacer que la UMNO salga al rescate de la comunidad musulmana asediada. изобразить ислам как жертву неверных, а затем показать, как UMNO приходит на выручку осаждённому мусульманскому сообществу.
Incluso en mis exposiciones trato de repasar hechos históricos como el de Babri Masjid, extraer sólo lo emocional y retratar mi propia vida. Даже моя галлерея демонстрирует, как снова и снова я обращаюсь к событиям прошлого, таким как Бабри Машид чтобы выделить их эмоциональную сторону и изобразить мою собственную жизнь.
Aun así, se ve en el arte religioso que los santos o la virgen María a menudo se retratan, no siempre, en formas glamurosas. И все-таки вы убедитесь, что лики святых зачастую изображены достаточно гламурно, не всегда конечно.
Es más, el esfuerzo del gobierno a la hora de retratar a los periodistas independientes como enemigos feroces condena injustamente a muchos periodistas y editores etíopes que asumen sus responsabilidades seriamente. Кроме того, попытки правительства изобразить независимых журналистов порочными врагами несправедливо осуждает многих эфиопских репортеров и редакторов, которые относятся к своим обязанностям серьезно.
Mediante la utilización de una forma cruda de "realismo", que ha visto tradicionalmente al estado como la unidad básica del análisis político, los neoconservadores retrataron a Al Qaeda en términos de enemigos familiares, como el fascismo y el comunismo, con el apoyo de estados "delincuentes" que no deben ser "sosegados". Взяв на вооружение грубую форму "реализма", которая традиционно рассматривала государство в качестве основной единицы для политического анализа, неоконсерваторы представили "Аль-Каиду" в свете привычных врагов, таких как фашизм и коммунизм, поддерживаемую "странами-изгоями", которым нет прощения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!