Примеры употребления "respetos" в испанском

<>
"Maestro, con todos mis respetos, ¿cuándo debo empezar?" "Маэстро, при всем уважении, когда мне вступить?"
Así que vendrán a venerar a esta fuente, a mostrarle sus respetos, su gratitud. Люди придут поклониться этому пруду высказать своё уважение, свою благодарность.
Hasta ahora, ha sido más importante para ellos presentarle sus respetos como líder revolucionario y fomentar su megalomanía que aliviar el sufrimiento del pueblo de Zimbabwe. До сих пор, дань уважения ему, как лидеру революции и старание угодить его мании величия, мели для них большее значение, чем облегчение страданий жителей Зимбабве.
En este momento me gustaría hacer hincapié en que, con el mayor de los respetos por las personas que van a ver, voy a mostrarles unos casos de autopsias virtuales así que con gran respeto por las personas que han muerto en circunstancias violentas voy a mostrarles estas imágenes. Здесь я бы хотел подчеркнуть, что испытываю огромное уважение к людям, которых я сейчас покажу - я собираюсь показать несколько виртуальных аутопсий, я делаю это с огромным уважением к людям, которые погибли при страшных обстоятельствах, и чьи снимки я покажу вам.
Es una falta de respeto. Это отсутствие уважения.
"Primero, tienes que negarte a darle el respeto y la reverencia excesiva que están aconstumbrados a recibir". "Во-первых, нужно перестать выказывать духовенству благоговение и почтение, которое они были приучены получать".
De hecho, las democracias contemporáneas se distinguen precisamente por su aspiración de combinar el respeto por la libertad y la igualdad formal de derechos con políticas públicas que, como lo manifiesta el Preámbulo de la Constitución Francesa de 1946, ofrezcan a todos los ciudadanos "condiciones de vida adecuadas". Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия".
El opositor Partido Bharatiya Janata (BJP, que encabezó el gobierno previo) criticó a la actual administración por no "expresar preocupación por el uso de la fuerza por parte del gobierno chino" y en cambio "adoptar una política de apaciguamiento hacia China con escaso respeto del honor nacional del país y la independencia de la política exterior". Оппозиционна партия Бхаратия Джаната (БДП, возглавлявшая предыдущее правительство) выступила с критикой нынешней администрации за то, что последняя не "выражает озабоченность по поводу применения китайским правительством силы", а "проводит политику попустительства в отношении Китая, поступаясь как национальной честью, так и независимостью внешней политики страны".
Pero no era respeto, de verdad. Но на самом деле это не было уважением.
Hoy en día, la gente de Silicon Valley y de otros lugares hablan de IIT, los Institutos Indios de Tecnología, con el mismo respeto que mostraban al MIT. Сегодня в Силиконовой долине и в других местах отзываются об Индийском Технологическом с тем почтением, которое раньше оказывалось только Массачусетскому.
Estos amigos merecen respeto y atención. Эти друзья заслуживают уважения и внимания.
respeto a las sensibilidades de los demás. уважение к чувствам других людей.
recobrar la confianza y el respeto globales. восстановление всемирного доверия и уважения.
Ancelotti inspira respeto a todos los técnicos. Анчелотти внушает уважение всему техническому персоналу.
Las tropas hacen sentir más lástima que respeto Войска чувствуют больше жалость, чем уважение
Se crea un vinculo, un vinculo de respeto. Создаётся связь, связь, основанная на уважении.
De hecho, debilita el respeto de la ley. В действительности это ослабляет уважение закона.
Vemos cómo se desarrolla con empatía y respeto. Игра наполняется хорошим отношением и уважением.
Aquí estamos para, orgullosamente, insistir en el respeto. Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам.
De hecho, con todo el debido respeto a Hedy. При всём моём уважении к Хэди,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!