Примеры употребления "respaldo" в испанском

<>
Contó con el respaldo del Gobierno británico y muchas empresas petroleras y mineras respondieron positivamente. Эту кампанию поддержало Британское правительство, а многие нефтедобывающие компании и рудники дали положительные отклики.
Entonces, los bancos necesitan capital como respaldo. Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки.
y en segunda la fila iba un papá junto con un pequeño de unos cinco años que pateaba el respaldo de la silla. а во втором ряду был отец, полагаю, и маленький мальчик лет пяти, который лягал спинку переднего сиденья.
Si uno no tiene el respaldo de las personas con las que trabaja va a fallar. Пока вас не поддерживают люди, с которыми вы работаете, вас ждёт неудача.
y un respaldo político de Estados Unidos. а также политическая поддержка со стороны США.
Hezbollah, abastecido por Irán, ya se ha desplegado abiertamente en el campo de batalla en respaldo del régimen de Assad. Хезболла, которую поддерживает Иран, уже в открытую выступает в поддержку режима Асада.
Obviamente, necesitamos más respaldo político para esa agenda. Очевидно, нам необходимо больше политической поддержки для такого плана.
Intervienen en respaldo de un régimen que está atacando a los civiles de maneras nunca vistas desde los días oscuros de Saddam Hussein. Они вмешиваются, поддерживая режим, который нападает на гражданских лиц, используя методы, которых мир не видел с темных времен Саддама Хусейна.
Puede hacerse en siete años con el respaldo adecuado. Это можно сделать за семь лет, если иметь правильную поддержку.
Si un banco central compromete fondos públicos en respaldo de firmas individuales, incluso con una justificación sistémica, ¿no aplican acaso diferentes consideraciones de responsabilidad? Если центральный банк использует государственные средства, чтобы поддержать отдельные фирмы, даже если для этого есть системное оправдание, не применяются ли различные соображения по поводу ответственности?
Ambos líderes necesitan el pleno respaldo de la comunidad transatlántica. Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества.
De hecho, en el lado opuesto de Massachussets en Estados Unidos, los votantes de Oregon aprobaron un referendo en respaldo de un aumento de los impuestos. Действительно, на другой стороне Соединенных Штатов, избиратели в Орегоне провели референдум, поддерживающий увеличение налогов.
Georgia no ha recibido respaldo militar, y prácticamente está indefensa. Грузия не получила никакой военной поддержки и является фактически незащищенной.
El respaldo multilateral puede ayudar a generar aprobación interna, o al menos tolerancia, en Estados Unidos y otros países, entre ellos aquel donde están ocurriendo las hostilidades. Многосторонняя поддержка может помочь поддержать одобрение внутри страны, или, по крайней мере, в США и других странах, включая и ту, где происходят военные действия.
Un impasse militar podría erosionar su respaldo y hasta perderían credibilidad. Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
Respaldo la creación de zonas libres de armas nucleares en Asia central y África, y apoyo rotundamente los esfuerzos por establecer una zona de este tipo en Oriente Medio. Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке.
La presidencia de Musharraf no podría sobrevivir mucho tiempo sin respaldo militar. Президентство Мушаррафа долго не протянет без поддержки военных.
Gore citó al investigador de huracanes del MIT Kerry Emmanuel en respaldo de un supuesto consenso científico de que el calentamiento global hace que los huracanes sean mucho más devastadores. Гор процитировал исследователя ураганов из МИТ Керри Эммануэля для того, чтобы поддержать предполагаемое общее научное мнение о том, что глобальное потепление делает ураганы гораздо более разрушительными.
El respaldo internacional a las sanciones es considerable y va en aumento. Международная поддержка санкций значительна и возрастает.
La crisis actual dio lugar al último coqueteo con un respaldo a la industria, especialmente en el sector financiero, y es probable que, en consecuencia, tenga mayores perspectivas de supervivencia. Последний флирт с поддержанием производства случился в нынешний кризис, который больше всего задел финансовый сектор, и поэтому у этого флирта большие перспективы для выживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!