Примеры употребления "repatriar" в испанском

<>
Dadas esas condiciones favorables, los EE.UU. ya han empezado a "repatriar" su industria, proceso que muy probablemente continuará durante varios decenios. Учитывая все эти благоприятные условия, США уже начали проводить "оншоринг" (возврат домой) своего производства, и этот процесс, скорее всего, продлится несколько десятилетий.
Para financiarlos, el gobierno decretó una serie de amnistías que perdonaron multas por evasión fiscal, permitieron la regularización de empresas clandestinas sin que éstas pagaran lo que debían y permitieron a los italianos repatriar capitales depositados de manera ilícita en el extranjero. Для их финансирования правительство простило частному сектору целый ряд нарушений, включая штрафы за прошлые уклонения от уплаты налогов, дало возможность подпольным предприятиям легализовать свою деятельность без выполнения возложенных на них обязательств, а также позволило итальянцам вернуть в страну капитал, незаконно удерживаемый ими заграницей.
Por otro lado, el aumento de los costes se vería compensado en cierta medida por los menores costes de la importación de insumos, y las filiales extranjeras podrían esperar repatriar mayores ganancias por sus ventas en China en términos de sus propias monedas. В то же время, повышенная стоимость юаня будет, в некоторой степени, компенсироваться дешевыми импортными вложениями, и иностранные аффилированные компании могут надеяться на вывоз более высоких, в пересчете на свои валюты, доходов от продаж в Китае.
Corea del Sur, el país asiático con la mayor participación de inversores extranjeros en su mercado de valores, experimentó también las más pronunciadas bajadas de precios y tipos de cambio, pues dichos inversores, principalmente fondos especulativos, se vieron obligados a desapalancar y repatriar sus fondos. В Южной Корее - азиатской стране с самой большой долей иностранных инвестиций на рынке ценных бумаг, также наблюдалось самое стремительное падение цен и обменного курса, когда инвесторы, в основном представленные фондами хеджирования, были вынуждены снизить объемы долгового финансирования и вернуть свои деньги на родину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!