Примеры употребления "relacionan con" в испанском

<>
Muchos de los problemas indios se relacionan con la ideología de castas y otras cosas. Значительная доля проблем Индии связана с кастовой идеологией и прочими делами.
Empiezas a mirar las cosas que se relacionan con tus tensiones. Вы начинаете изучать источники волнений.
Hablamos de diversos tipos de desafíos de del comportamiento que se relacionan con el ahorro. Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям.
Se dice que se han desviado cantidades sustanciales de los fondos públicos de rescate a bancos extranjeros, a Goldman Sachs y a pagar bonificaciones al personal por motivos que no se relacionan con la protección de los intereses públicos. Согласно сообщениям, основные фонды общественной поддержки были использованы на иностранные банки, Goldman Sachs и бонусы руководству в целях, не связанных с защитой общественных интересов.
Niveles extremadamente bajos de consumo de grasas trans se relacionan con un aumento significativo del riesgo de enfermedades cardiacas. Даже крайне низкое содержание транс-жиров в пище приводит к значительному увеличению риска сердечных заболеваний.
Las asimetrías en la información se relacionan con las asimetrías en el poder económico (de mercado). Асимметрия информации тесно связана с асимметрией экономических (рыночных) возможностей.
muchos de éstos se relacionan con el sistema del miedo del cerebro. многие из них имеют отношение к системе страха мозга.
A menudo estas amenazas se relacionan con el caos económico y los fracasos básicos de los gobiernos nacionales, y con frecuencia se necesitará la acción militar internacional para hacerles frente. Эти угрозы часто связаны с экономическим хаосом и основными неудачами в национальном управлении, и часто для того, чтобы встретить их во всеоружии, будут необходимы международные военные действия.
Supuestamente, un cambio real y sostenible sólo es posible si se transforman las "reglas del juego", es decir, la manera en que los gobiernos funcionan y se relacionan con el sector privado. Реальные и устойчивые перемены якобы возможны только путем изменения "правил игры", а именно взаимоотношений между правительством и частным сектором.
Pero fue este sistema lo que produjo los problemas que hoy se relacionan con TEPCO. Но это было именно та система, которая произвела проблемы, теперь ассоциируемые с TEPCO.
En efecto, los casos de cáncer que no se relacionan con el tabaco o la vejez están aumentando. Действительно, случаи заболевания раком, которые не связаны с курением или старением, становятся более частыми.
Incluso diferentes grupos de científicos -de la salud, el clima, la sismología y otras especialidades- no se comunican adecuadamente entre sí, a pesar de que las amenazas actuales frecuentemente se relacionan con distintas disciplinas científicas. Даже различные группы ученых - работающих в области здравоохранения, климатологии, сейсмологии и других специальностях - не налаживают друг с другом адекватного взаимодействия, несмотря на то, что сегодняшние угрозы зачастую проходят через различные научные дисциплины.
Son muchas las razones de esta inacción, pero es difícil evitar la impresión de que se relacionan con el estado actual de las teorías académicas acerca de los tipos de cambios. Существует множество причин для бездействия, но сложно избежать впечатления, что они связаны с имеющим сегодня место академическим теоретизированием на тему валютных курсов.
De hecho, los rusos de hoy no sienten nostalgia por la época de Yeltsin, que relacionan con la confusión, la humillación, la vergüenza y la debilidad. Действительно, в настоящее время у русских нет никакой ностальгии о годах Ельцина, которые они связывают с неразберихой, унижением, стыдом и слабостью.
Una importante distinción entre los principios económicos y sus marcos institucionales es que la mayoría de los principios económicos no se relacionan con ninguna institución. Важное различие между экономическими принципами и их институциональным воплощением заключается в том, что самые ключевые экономические принципы являются институционально независимыми.
pensiones insostenibles, seguros de desempleo que evitan que los trabajadores busquen nuevos empleos, nóminas salariales en el sector público que no se relacionan con la productividad. непомерно высокие пенсии, пособия по безработице, которые отбивают у рабочих охоту искать себе новую работу, фонд заработной платы в государственном секторе, никак не связанный с производительностью.
Otras lecciones se relacionan con la economía, especialmente la economía de la información. Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации.
Algunas se relacionan con la política: Некоторые уроки относятся к сфере политики:
Las irrupciones del fundamentalismo islámico en la región se relacionan con las pasmadas economías del Cáucaso. Она предоставляла рабочие места выходцам с Южного Кавказа, несмотря на собственную безработицу.
Las razones de eso se relacionan con la indisposición del Primer Ministro, Ivica Racan, para enfrentar directamente los centros de poder que dejó el régimen del difunto presidente Franjo Tudjman, cuyo partido de ideologías nacionalistas, la Unión Democrática Croata (HDZ), perdió el puesto por votación en enero de 2001 después de la muerte de Tudjman en diciembre de 1999. Причины такого положения вещей тесно связаны с нежеланием премьера Ивица Рачана взяться, наконец, за средоточия власти, оставшиеся после режима покойного президента Франьо Туджмана, националистическая партия которого - Хорватский демократический союз (ХДС) - не была переизбрана в январе 2001 года, после того как Туджман скончался в декабре 1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!