Примеры употребления "reflexión" в испанском

<>
Pero, con los medios masivos de hoy, ¿existiría ese tiempo para la reflexión? Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
controlado por el brillo que produce en la reflexión. А все благородя блестящему управлению отражением.
Un momento de reflexión debería plantear otra pregunta: Минутное раздумье должно поднять другой вопрос:
Es bastante simple esta reflexión. Это достаточно просто - момент рефлексии.
Por ese motivo, no pueden evadirse de la necesidad de entablar una reflexión crítica. По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении.
Y cuanto más nos alejamos del Sol, más potente será esta reflexión. И чем дальше от Солнца, тем сильнее будет отражение.
Así, pues, el único camino viable que se puede seguir es el de aprovechar la actual "pausa para la reflexión" para reactivar el Tratado Constitucional existente. Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний "перерыв на раздумье" для воскрешения существующего конституционного соглашения.
La haremos realidad a través del diálogo y una profunda reflexión acerca de los valores comunes de Europa. Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
La luna y la reflexión sobre la luna tendrá un lugar seguro en nuestros corazones. И таким образом и Луна, и ее отражение надолго останутся в вашем сердце.
Esto era inevitable, porque solo podían surgir prioridades mejor definidas después de un período de reflexión y debate. Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов.
En 2000 escribió acerca de un concurso de poesía en Cuba, organizado por el grupo disidente Reflexión. В 2000 году он написал о конкурсе поэтов, проведенном на Кубе группой диссидентов "Отражение".
Ahora, después de un extenso y difícil período de reflexión y negociación, aquellos esfuerzos pueden estar nuevamente en peligro. Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу.
Bueno, el efecto combinado es como si hubiera hecho la reflexión en la línea a través de Z al comenzar. общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z.
Pero unos segundos de reflexión bastarán para demostrar por qué estos modelos no pueden explicar la crisis general de hoy. Однако минутное размышление покажет, что эти модели не могут объяснить сегодняшнее состояние всеобщего кризиса.
Hagamos primero la reflexión en X, seguida de una rotación de un tercio de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Давайте, сначала сделаем отражение относительно X, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки.
Pero un momento de reflexión nos debe recordar que los probelmas de Europa no se pueden solucionar mediante la manipulación monetaria. Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Ahora, si giramos los polarizadores sólo un poco, podemos, realmente, devolver esa reflexión especular a la piel, y pueden ver que luce bastante brillante y grasosa en este punto. А теперь, если мы слегка повернём поляризаторы, мы сможем вернуть зеркальные отражения на кожу, и, как вы видите, на этой стадии, она выглядит жирной и блестит.
Esta dramática afirmación es la introducción de un nuevo panfleto cuyo subtítulo, "Renacimiento o decadencia" he tomado prestado para esta reflexión. Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок - "Возрождение или упадок" - был позаимствован мною для данных размышлений.
Compartimos el punto de vista expresado por los académicos, políticos y expertos del Grupo Internacional de Reflexión de Varsovia, de que se debería considerar la opción de cero armas nucleares como base para un futuro acuerdo multilateral de desarme nuclear. Мы разделяем мнение научных работников, политических деятелей и экспертов международной Варшавской группы отражения, чья точка зрения должна стать "нулевым вариантом" в качестве основания для будущего многостороннего ядерного соглашения о разоружении.
el período de reflexión puede ser frustrante para los federalistas, pero también demuestra que, incluso en un punto muerto, la UE continúa. период размышлений может стать тщетным для федералов, но он также доказывает, что, даже остановившись на мертвой точке, ЕС продолжает существовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!