Примеры употребления "reducir" в испанском с переводом "понижать"

<>
Reducir, Reusar, Reciclar y es Rechazar. Понижать, Повторно использовать, Перерабатывать и это Противостоять.
Debemos reducir la oferta a niveles sin precedentes sin matar al animal. Мы должны понизить предложение до беспрецендентно низкого уровня без ущерба жизни животного.
Entonces, lo que acabo de decirles es que ahora podemos reducir la demanda. И, как я только что сказал, мы теперь можем понизить спрос.
cualquier intento de obligarla a reducir su nivel de vida produciría una revolución; любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию;
Sin embargo, la India decidió independientemente reducir sus tarifas a lo largo de los próximos tres años. Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет.
Quinto, para promover la felicidad, debemos identificar los muchos factores más allá del PIB que pueden aumentar o reducir el bienestar de la sociedad. В-пятых, чтобы способствовать счастью, мы должны определить множество факторов, отличных от ВНП, которые могут повысить или понизить благосостояние общества.
Aun cuando fuera imposible reducir el desempleo por debajo de determinado nivel decisivo sin avivar la inflación, no existe certeza sobre cuál debe ser ese nivel. И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
No sería así, si el BCE anunciara -y demostrase- su determinación de reducir los tipos de interés, cueste lo que cueste, durante un período de tiempo suficiente. Этого не произойдет, если ЕЦБ объявит о своей решительности (и продемонстрирует ее) понизить процентные ставки, "чего бы это ни стоило", на значительный период времени.
Sarkozy está pensando también en reducir la fiscalidad de las empresas, que, con el 35,4 por ciento, sigue siendo el 20 por ciento mayor que la media europea. Саркози также планирует понизить налог на корпорации, который, составляя 35.4%, остается на 20% выше среднего по Европе.
Las tasas de interés de largo plazo se podrían reducir significativamente si la Reserva Federal diera el paso sin precedentes de hacer compras masivas de bonos del gobierno de largo plazo. Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги.
Igualmente, la decisión del Banco Central Europeo de no reducir las tasas -con la que se autoengaña creyendo que podrá aumentarlas cuando la contracción del crédito supuestamente "temporal" termine-es equivocada. Точно также, решение не понижать процентные ставки со стороны Европейского Центрального Банка, который занимается самообманом, предполагая, что сможет снова повысить их после окончания "временного" кредитного кризиса, является ошибкой.
La dependencia mutua entre el incentivo para reducir al mínimo los recursos propios y el incentivo para especular con vistas a aprovechar los riesgos ascendentes causó la crisis de los Estados Unidos. Американский кризис вызван взаимодействием между стремлением понизить до минимума размер собственного капитала и стремлением играть с целью получения выгоды от рисков с расчетом на повышение.
Las políticas de emergencia o humanitarias pueden mejorar el consumo básico en el corto plazo, pero también pueden desalentar la inversión, aumentar la inflación y reducir las perspectivas de la economía en el largo plazo. Экстренные или гуманитарные меры могут улучшить основное потребление в короткосрочной перспективе, но они также могут помешать вложению инвестиций, повысить инфляцию и понизить перспективы для экономики в долгосрочном плане.
Una sexta opción -especialmente cuando un país llevó a cabo una intervención parcialmente esterilizada para impedir una apreciación excesiva de la moneda- es reducir el riesgo de burbujas de crédito y activos imponiendo una supervisión prudencial del sistema financiero. Шестой вариант, в особенности если страна проводит частично стерилизованную интервенцию для предотвращения избыточного повышения курса валюты, - понизить риск образования "мыльных пузырей" кредитов и активов, установив осмотрительное наблюдение за финансовой системой.
Recuerden que en mayo de 2006, Viktor Chernomyrdin, el embajador de Rusia en Ucrania, dijo que Rusia estaba dispuesta a reducir el precio del gas natural que le cobraba a Ucrania si ese país adoptaba una orientación menos pro-occidental. Вспомним, что в мае 2006 года посол России на Украину Виктор Черномырдин сказал, что Россия будет готова понизить цену на газ для Украины, если эта страна изберет менее прозападную ориентацию.
Pero nadie tiene derecho a quejarse de la política de "altas tasas de interés y divisa sobrevaluada" del banco central cuando la política fiscal es demasiado laxa para que se puedan reducir las tasas de interés sin arriesgar la estabilidad de los precios. Но никто не имеет право жаловаться по поводу политики "высоких процентных ставок и завышенного валютного курса" центрального банка, когда фискальная политика остается слишком расслабленной для того, чтобы понизить процентные ставки, не рискуя при этом стабильностью цен.
Desde que el doctor nos da una palmada en el trasero hasta que damos nuestro último respiro antes de morir, desde el nacimiento hasta la muerte, no podemos reducir nuestra tasa de metabolismo por debajo de lo que se llama tasa de metabolismo basal o etándar. С момента, когда нас хлопают по попе впервые и до нашего последнего вздоха- то есть от состояния новорожденного, до умирающего -- мы не можем понизить скорость обмена веществ ниже того, что считается нормой, или интенсивностью обмена веществ.
Si se utiliza ácido sulfhídrico en ratones, se puede reducir su demanda de oxígeno, y se los puede introducir en ambientes donde la concentración de oxígeno es tan baja como a 1.500 metros por encima del monte Everest, y pueden permanecer ahí por horas, sin problemas. Если дать мыши сероводород, это понизит ее потребность в кислороде, и ее можно поместить в такие условия, где концентрация кислорода такая же низкая, как на высоте 5 000 метров над вершиной Эвереста, и она там шесть часов проведет безо всяких проблем.
Si se reducen demasiado los tipos de interés, se producirá inflación e inestabilidad monetaria. Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Reduciendo las barreras a la agricultura, la construcción, la fabricación, podemos liberar muchísimo potencial humano. Если мы сможем понизить барьеры для фермерства, строительства, производства, тогда мы сможем высвободить огромное количество человеческого потенциала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!