Примеры употребления "reconocen" в испанском с переводом "осознавать"

<>
Muchos gobiernos asiáticos reconocen la necesidad de definir sus funciones más claramente. Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Por supuesto, muchos estadounidenses reconocen la escala de la deuda de su país. Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Las autoridades reconocen la necesidad de una disciplina fiscal y una reglamentación financiera estrictas. Власти осознают необходимость строгой финансовой дисциплины и финансового регулирования.
Los países en desarrollo reconocen la injusticia de la situación actual y sienten irritación ante ella. Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
Cuarto, los iraníes reconocen que es probable que dure poco cualquier control hegemónico regional ganado con armas nucleares. В-четвёртых, иранцы осознают, что любая региональная гегемония, достигнутая с помощью ядерного оружия, скорее всего, будет недолговечной.
Esos países reconocen las posibilidades de la energía renovable, en particular nuevas soluciones, sin conexión a las redes eléctricas, en las zonas rurales. Эти страны осознают потенциал возобновляемых источников энергии, особенно новых автономных систем в сельских районах.
Los ejecutivos extranjeros reconocen que ni de lejos hay 40 millones de polacos con capacidad para comprar sus automóviles, televisores y teléfonos celulares. иностранные боссы осознают, что далеко не все 40 миллионов поляков могут купить их машины, телевизоры и мобильные телефоны.
Los dirigentes rusos reconocen claramente el estado real del país en la actualidad y, por tanto, la necesidad de centrarse en los intereses vitales. Лидеры России хорошо осознают настоящее положение вещей в стране и необходимость концентрации на жизненных интересах.
Además, los inversores reconocen correctamente que la reducción de los déficits en un momento de desempleo elevado sólo servirá para aumentar este último, lo que dificultará aún más la consolidación fiscal. Более того, инвесторы правильно осознали, что сокращение дефицита в условиях высокой безработицы просто повысит безработицу, еще более затрудняя консолидацию бюджетов.
Reconocen desde su propia marginación relativa de la gente de color o de los inmigrantes que no hay ningún Obama francés, alemán, italiano o británico en el horizonte, y se preguntan: Они осознают, что из-за относительной изоляции цветного населения и иммигрантов в их собственных странах на горизонте не наблюдается ни французского, ни немецкого, ни итальянского, ни британского Барака Обамы, и они задают вопрос:
Por supuesto, los gobiernos de ambos países reconocen la necesidad de mantener la estabilidad y la cooperación que hicieron que el este de Asia se convirtiera en la región de más rápido crecimiento del mundo. Естественно, правительства обоих стран осознают необходимость поддержания стабильности и налаживания сотрудничества, которые обеспечивают региону Восточной Азии самые быстрые темпы экономического роста.
Así, pues, las políticas que rigen la transferencia genética en los deportes deben quedar supeditadas a los intereses bioéticos y biolegales más amplios que reconocen el cambio del papel desempeñado por la genética en la sociedad. Поэтому необходимо осознавать, что политика, регулирующая передачу генов в спорте, должна подчиняться более широким биолого-этическим и биолого-юридическим интересам, учитывающим постоянно меняющуюся роль генетики в обществе.
Esto es algo que tenemos que reconocer. И вам стоит это осознать.
Necesitamos reconocer el grave déficit de derechos que tenemos. Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире.
Pero él sabe algo que ellos no parecen reconocer: Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают:
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme. Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Quiero decir que es importante reconocer que África tiene debilidades esenciales. Я хочу сказать, это очень важно осознать, что у Африки есть фундаментальные проблемы.
La gente reconoce que debe pensar en la felicidad cuando piensa en políticas públicas. Люди осознают, что они должны принимать счастье во внимание, когда они думают о социальной политике.
Reconocemos que un gobierno inestable puede volver a adoptar una postura de intransigencia inflexible. Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости.
El líder palestino, Abu Mazen, lo reconoce, pero la pregunta es si lo puede hacer. Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!