Примеры употребления "reconocía" в испанском

<>
-en 1987, un reportero le pregunto George Bush, padre, si él reconocía la misma ciudadanía y patriotismo de los estadounidenses que son ateos. в 1987, репортер спросил Джорджа Буша-старшего, признает ли он равную степень гражданства и патриотизма тех американцев, которые являются атеистами.
No reconocía ni siquiera la mitad de los nombres de la mayoría de mis alimentos. Я даже не узнавала названий половины ингредиентов в той еде, что я ела.
Había que encontrar una manera de que EE.UU., al tiempo que reconocía a China, siguiera tratando con el gobierno de Taiwán sin reconocer su pretensión de representar a China; США необходимо было найти такой выход из ситуации, чтобы, признав Китай, продолжать поддерживать отношения с правительством на Тайване, при этом, не признавая его требование выступать в качестве представителя Китая;
Asimismo, un informe de 1870 preparado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Corea, "Investigación confidencial sobre las relaciones exteriores de Corea", muestra que el ministerio reconocía Dokdo como territorio coreano. Кроме того, в докладе 1870 года японского министерства иностранных дел "Конфиденциальное расследование нюансов иностранных дел Кореи" сказано, что министерство признало Токто корейской территорией.
Aunque se reconocía que frecuentemente surgían burbujas de los precios, la mayoría de los observadores creían que los esfuerzos para detectarlas y abordarlas en una etapa temprana serían imposibles -y potencialmente dañinos. Даже когда было признано участившееся появление "мыльных пузырей" цен на активы, многие надеялись, что усилия, предпринимаемые для выявления и "прокалывания" таких "мыльных пузырей" на ранней стадии, будут невозможны и потенциально губительны.
Estados Unidos todavía reconocía a Taiwán bajo el nombre de República de China, como el único y legítimo gobierno de China.& A partir de 1972, Estados Unidos y China mantuvieron una pequeña ampquot;oficina de vínculosampquot; США все еще признавали Тайвань под названием Китайская республика, в качестве законного и единственного правительства Китая.
La UE nació mediante un proceso de ingeniería social gradual -el método que Popper consideraba apropiado para una sociedad abierta-, dirigido por una elite perspicaz y con fines determinados que reconocía que la perfección es inalcanzable. ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства.
La voz de Friedman fue una bocanada escéptica de aire fresco en un momento en que el punto de vista reinante era una suerte de seudo-socialismo petulante que no reconocía el poder abrumador de los mercados para lograr objetivos deseables. Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей.
La otra no reconoce fronteras. Другой их не признает.
Esto es algo que tenemos que reconocer. И вам стоит это осознать.
Al principio no le reconocí. Сначала я его не узнал.
Pero reconozco la fuerza cuando la veo. Но я легко распознаю силу.
Si mirásemos todas en África sin duda reconoceríamos bastantes más divisiones tribales, etc. Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее.
No reconoce una risa irónica o una sonrisa feliz, o una sonrisa frustrada. Не распознавалась ироническая улыбка или счастливая улыбка, или разочарованная улыбка.
Ahora el FMI reconoce tardíamente que debería explorar las alternativas. Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы.
El gobierno de Namibia, por ejemplo, al tiempo que reconoce que el país nunca va a construir una base industrial sólida, adopta un enfoque claro, equilibrado y decidido para atraer y obtener lo más que se pueda de las corporaciones multinacionales. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
No se reconoció a Hamás. ХАМАС не признали.
Necesitamos reconocer el grave déficit de derechos que tenemos. Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире.
Pero tienen cualidades que todos reconocemos. Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем.
Reconocerá más objetos y así comprenderá más palabras. Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!