Примеры употребления "reactivación" в испанском

<>
Переводы: все19 другие переводы19
La primera, la reactivación del Cuarteto, ya se ha adoptado. Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят.
Lo que la economía necesita es una reactivación y las políticas gubernamentales deben enfocarse en esa tarea. Что требуется экономике, так это оживление, и проводимая правительством политика должна сконцентрироваться именно на этой задаче.
Los déficits públicos de Japón generaron una deuda nacional del 140% del PGB anual, sin producir ninguna reactivación económica. Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики.
Como resultado, tal vez ocurra la largamente esperada reactivación del consumo alemán (que ha estado desinflado durante casi una década). В результате этого долгожданный поворот в тенденции потребления в Германии - которая шла на одном уровне большую часть последнего десятилетия - уже, вероятно, не за горами.
La actual presidencia de la UE pudo convencer al Gobierno de los EE.UU. de que la reactivación del Cuarteto podía ser útil. Нынешнему президенту ЕС удалось убедить администрацию США в том, что возрождение "четверки" может быть полезным.
Si bien el crecimiento económico es decisivo para la reducción de la pobreza, la reactivación del crecimiento en las regiones rezagadas requerirá tiempo. Хотя экономический рост жизненно важен для снижения уровня бедности, экономический рост в отстающих регионах займет некоторое время.
Las reformas posteriores extendieron y ampliaron la clase terrateniente, con lo que fomentaron una reactivación de la agricultura y dieron estabilidad a la democracia japonesa. Последующие реформы расширялись и увеличивали землевладельческий класс, создавая предпосылки для сельскохозяйственного возрождения и делая японскую демократию более устойчивой.
Pero quizás es EE.UU. quien tiene más que ganar con una reactivación de las conversaciones de Doha con una oferta más creíble y generosa. Но именно Америка в настоящее время имеет шанс извлечь самую большую пользу путем восстановления Дохинских переговоров с более надежным и щедрым предложением.
Incluso con disponibilidad de financiamiento externo, los líderes egipcios deben buscar maneras de comprometer al sector privado en la reactivación de la economía del país. Даже при наличии внешнего финансирования египетские лидеры должны искать пути для вовлечения частного сектора в возрождение экономики страны.
la reactivación económica dependía "de la buena voluntad de los compradores individuales y empresariales para hacer adquisiciones que necesariamente vinculan sus recursos durante un período considerable de tiempo. экономическое возрождение зависит "от желания индивидуальных и корпоративных покупателей совершать покупки, которые неизбежно ограничат их ресурсы на значительный период времени.
Si tienen éxito, perjudicarán la reactivación de un mercado de titulizaciones transparente, responsable y vigoroso -un mercado que, bien administrado, puede contribuir significativamente al crecimiento económico sustentable de largo plazo. В случае успеха, они нанесут вред возрождению прозрачного, ответственного и преуспевающего рынка секьюритизаций - рынка, который, в случае, если им правильно управлять, может внести значительный вклад в жизнеспособный и долгосрочный экономический рост.
Además, el canal de la bolsa de valores que conduce a la reactivación económica después de la FC solo funciona en el corto plazo si no hay una recuperación del crecimiento. Кроме того, воздействие через фондовый рынок, ведущее к рефляции цен на активы, после количественного смягчения работает только в краткосрочном периоде, если не удалось восстановить экономический рост.
en medio de una crisis financiera, con la economía cayendo en recesión, una política monetaria que ya se ha flexibilizado al máximo, y con transferencias fiscales impotentes para estimular una reactivación. разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
Es de esperar que las próximas elecciones presidenciales de mayo y la formación de un gobierno elegido democráticamente puedan ayudar a calmar la agitación política y conduzcan a la estabilización económica y la reactivación. Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению.
Reintegrar a estos combatientes a la economía productiva requerirá un cambio de políticas, que incluya una rápida reactivación de los planes de desarrollo rural y la promoción de emprendimientos locales, obras públicas y otras actividades legales. Для реинтеграции этих воюющих сторон в продуктивную экономику потребуются изменения в политике, в том числе быстрое возобновление планов развития сельских районов и поощрение местного предпринимательства, общественных работ и других правовых действий.
De modo que la respuesta apropiada que Grecia tendría que dar sería un enérgico programa de reactivación, lo que implicaría cerrar algunas empresas, exigir cambios en las condiciones de trabajo y tal vez incluso reducir los salarios. Так что правильной реакцией для Греции была бы энергичная программа структурной перестройки, включающая закрытие некоторых предприятий, требующая изменения условий труда и, возможно, даже урезания зарплат.
Actualmente, China se encuentra aplicando un contradictorio conjunto de políticas que, paradójicamente, socava su propia economía mientras apuntala la de EE.UU., al aceptar de manera acomodaticia las medidas artificiosas de la Reserva Federal para intentar impulsar la reactivación. Сегодня Китай проводит противоречивую политику, парадоксальным образом подрывающую его собственную экономику и укрепляющую экономику США, предоставляя Федеральному Резерву возможность проводить политику дефицитного финансирования для стимулирования американской экономики.
Aquí, el G-20 podría desempeñar un papel particularmente constructivo, especialmente en lo que se refiere a la reactivación de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, la reducción de los derechos, aranceles y cuotas aplicados a las exportaciones de los países menos adelantados, y la eliminación gradual de los subsidios internos. В этом вопросе "Большая Двадцатка" могла бы играть наиболее конструктивную роль, в особенности, когда дело касается возрождения Дохийкого раунда торговых переговоров, снижения пошлин, тарифов и квот на экспорт из наименее развитых стран, а также постепенной отмены внутригосударственных субсидий.
La cambiante dinámica del poder de Asia se refleja también en la política exterior cada vez más firme de China, en la exigencia de una relación de "igualdad" con Estados Unidos del nuevo gobierno japonés y en la agudización de la rivalidad sino-india, que ha conducido a la reactivación de las tensiones fronterizas en el Himalaya. Изменение расстановки сил в Азии находит свое отражение в нарастающей агрессивности внешней политики Китая, требованиях нового правительства Японии "равных" отношений с Соединенными Штатами Америки, а также в обострении китайско-индийского соперничества, которое привело к возобновлению напряженности на границе в Гималаях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!