Примеры употребления "racionales" в испанском с переводом на русский

<>
Nos ven como adultos, adultos racionales. Они смотрят на нас как на взрослых рациональных людей,
Asimismo, la reglamentación y la imposición de su cumplimiento para prevenir el abuso de mercado era justificable, porque los agentes racionales pueden ser también avariciosos, corruptos o incluso delincuentes. Аналогичным образом, предписания и постановления по предотвращению махинаций на рынке были обоснованными, потому что рассудительные агенты могут быть корыстолюбивыми, коррумпированными и даже преступниками.
Somos animales sociales, no animales racionales. Мы социальные животные, а не рациональные животные.
¿Somos algo más racionales sobre el sexo? Относимся ли мы рациональнее к сексу?
el axioma de que las personas son completamente racionales. аксиома о том, что люди являются всецело рациональными.
Las elecciones individualmente racionales dieron lugar a resultados colectivamente irracionales. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Los franceses deben basar su opinión en hechos objetivos, en datos racionales. Франция должна строить свое мнение на объективных фактах и на рациональных данных.
los modelos de expectativas racionales hicieron una contribución importante a la economía; модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию;
Este problema de comparaciones cambiantes puede desconcertar nuestros intentos de tomar decisiones racionales. Эта проблема подмены сравнений может испортить наши попытки принимать рациональные решения.
El neocórtex es responsable de todos nuestros pensamientos racionales y analíticos y del lenguaje. Неокортекс несет ответственность за наше рациональное и аналитическое мышление, и язык.
Estos acontecimientos no se pueden explicar en términos de mercados eficientes o de expectativas racionales. Эти события нельзя объяснить с точки зрения рыночной эффективности и рациональных ожиданий.
Sería agradable que nuestros mercados financieros fueran más racionales que los de las generaciones previas. Было бы замечательно, если бы наши финансовые рынки были более рациональными, чем финансовые рынки предыдущих поколений.
El éxito del "equilibrio del terror" presuponía una mezcla de confrontación y diálogo entre dos "actores racionales". Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Los principios de la economía brindan una base sólida a partir de la cual seguir opciones racionales. Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора.
Sin embargo, si bien está llena de emociones e imágenes provocadoras, escasean en ella los argumentos racionales. Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов.
Difundieron una "visión idealizada de una economía en la que los sujetos racionales interactuaban en mercados perfectos." Они восхваляли "идеализированную концепцию экономики, в которой рациональные субъекты взаимодействуют на идеальных рынках".
Hay que reconocer que Hamás no es un enemigo fácil, pero tampoco es inmune a cálculos políticos racionales. По всеобщему мнению, Хамас не является легким врагом, но при этом он и не является неуязвимым к рациональным политическим расчетам.
La explicación del comportamiento humano que heredamos en el siglo XX era que todos somos actores racionales, auto-maximizadores. Объяснение человеческого поведения, которое мы унаследовали в ХХ веке, сводится к тому, что каждый из нас совершает рациональные поступки, цель которых - максимальная польза для него.
Y si los actores económicos siempre son racionales, entonces las burbujas -respuestas irracionales de los mercados- no se permiten. А если субъекты экономической деятельности всегда рациональны, то не допускаются никакие пузыри - иррациональные реакции рынка.
Sus vínculos con Europa, si es que de verdad existen, son racionales en el mejor de los casos, no emocionales. Их связи с Европой (если они вообще существуют) являются в лучшем случае рациональными, но никак не эмоциональными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!