Примеры употребления "quiebren" в испанском

<>
No se puede permitir que los grandes bancos quiebren; крупным банкам нельзя позволить обанкротиться;
implementar rápidamente un amplio conjunto de reformas que quiebren la oposición de los intereses especiales y dejen suficiente tiempo antes de la siguiente elección como para que los votantes puedan sentir sus beneficios. быстро и решительно провести широкие реформы, которые бы сломали противостояние заинтересованных кругов, и до следующих выборов оставалось бы много времени, чтобы избиратели ощутили выгоды, которые принесли реформы.
Cómo rescatar a los bancos buenos y dejar que quiebren los malos Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
Necesitamos una manera de rescatar a los bancos buenos pero dejar que quiebren los malos. Нам нужен способ, чтобы помочь хорошим банкам и позволить обанкротиться плохим банкам.
Hay muchas discusiones sobre el desmembramiento de bancos que son demasiado grandes para permitir que quiebren. Сейчас много дискутируют по поводу краха банков, которые слишком влиятельны, чтобы позволить им обанкротиться.
sin deudas no hay quiebra. организация не может обанкротиться, если у нее нет долгов.
Me quebré el brazo cuando era niño. Я сломал себе руку, когда был ребёнком.
En 1991, los votantes suecos quebraron el reinado de los socialdemócratas y eligieron un gobierno de coalición bajo el liderazgo del primer ministro conservador Carl Bildt, que definió su programa como "la única manera". В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением".
Los huesos se les quebraban. Иногда ломались кости, - особенно хрупкие они у стариков.
Porque te quiebra las piernas muy rápidamente si caes mal sobre él. потому что ноги она ломает очень, очень быстро, если приземлиться на неё неправильно.
Una sucursal rumana de un banco turco quebró. Обанкротилась румынская дочерняя компания одного турецкого банка.
Me quebré la nariz cuando era niño. Я сломал нос, когда был ребёнком.
La nueva interpretación que vino de la mano del movimiento juvenil alemán radicalizado de 1968 sostenía que la era de Hitler no fue un quiebre tajante con la historia alemana, sino más bien una continuación de ella. Новая интерпретация, пришедшая с радикальным движением немецкой молодежи 1968 года, основывалась на утверждении, что эпоха Гитлера не была резким прерыванием истории Германии, а скорее ее продолжением.
Gran parte de la industria automovilística está en quiebra. Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась.
Y tu hija se quebró la pierna en su práctica de fútbol. И твоя дочка сломала ногу на тренеровке по футболу.
Las economías crepitarán, los gobiernos caerán y las empresas quebrarán. Экономика многих стран рассыплется, правительства сменятся, а компании обанкротятся.
"Como quieren quebrarnos, quebraremos todo" es el lema que mejor expresa su estado de ánimo. "Раз они хотят сломать нас, мы сломаем все вокруг," - вот девиз, наилучшим образом выражающий их настроение.
Se exagera al decir que son instituciones "demasiado grandes para quebrar" Слишком много "слишком больших, чтобы обанкротиться"?
Por ejemplo, casi todos coinciden en que no es bueno tener una pierna quebrada o neumonía. Так, например, все согласятся с тем, что очень плохо сломать ногу или заболеть воспалением легких.
Alrededor de sesenta prestamistas de hipotecas de grado inferior ya han quebrado. Около шестьдесяти второстепенных кредиторов уже обанкротились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!