Примеры употребления "quedaba" в испанском с переводом на русский

<>
Pero se quedaba en eso. Но на этом все заканчивается.
Y en estos países, solo quedaba en algunas partes. И в каждой из них это была только часть страны.
"Pensaba que el pueblo de Palm Harbor quedaba ahí". "Я думал, что Палм Харбор Виллидж был здесь."
¿Israel ha perdido lo que le quedaba de su sabiduría? Израиль потерял остатки своей мудрости?
Argentina se quedaba con su consejo monetario y su moneda sobrevaluada. Аргентина застряла на своем "валютном потолке" и переоцененной валюте.
Todo se usaba una y otra vez hasta que quedaba inservible. Все многократно использовалось, пока не разваливалось.
Me quedaba cada vez más claro que estábamos perdiendo la batalla. Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
Y lo mismo pasó con lo que quedaba en la ciudad. И остатки города вскоре настигла та же участь.
Aquí esta Gene mostrándole al tío donde quedaba Atlanta en el mapa. А это Джин показывает дяде девочки Атланту, где они живут, на карте.
Y se quedaba mirando con asombro las etiquetas de las frutas y verduras. И он смотрел с удивлением на маленькие наклейки, которые были на фруктах и овощах.
Pero básicamente, cuando usted caminaba dentro de esos edificios, la esfera privada quedaba atrás. В целом, при входе в такое здание, частная жизнь прекращалась.
Cuando venía el tiburón, se metía en la red y quedaba enredado en ella. И как только акула подплывала и касалась её, она попадала в сеть.
Ahora tenía 4 ó 5 pingüinos flotando sobre mi cabeza y me quedaba allí tomando fotos. У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
Y leía constantemente el New York Times y me quedaba atónita con las estadísticas y las cifras. И я все время читала New York Times, и была шокирована статистикой, числами.
Si la gente dibujaba una persona a rayas o una carita sonriente, quedaba efectivamente metida en el billete. Люди могли нарисовать контур или рожицу - и всё это объединялось в купюру.
Cuando les contesté que no sabía nada sobre este grupo, me advirtieron que me harían cooperar si quedaba bajo su custodia. Когда я сказал им, что я ничего не знаю об этой группе, они предупредили меня о том, что как только меня передадут в их руки, они заставят меня сотрудничать с ними.
Y recibí varias respuestas, y acepté una la que quedaba más lejos de casa, y prácticamente, pensé, a medio camino de América. Я получила несколько ответов и выбрала тот, который пришел из самого далекого от дома места - фактически, как я думала, на полпути к Америке.
Bueno, un juez dijo que sí, pero sólo si el padre se iba de la casa y se quedaba en un motel. Да, говорит судья, но только если отец переедет из дома в отель.
Me lo ponía sobre las botas y los guantes, y se cerraba alrededor de la cara de manera que quedaba bastante sellado. Он закрывал ботинки и рукавицы, и я мог натянуть его на лицо и довольно плотно застегнуть.
Ahora en los años oscuros que pasaron luego, tuve que descubrir qué me quedaba si todo lo que hacía especial mi presente se había ido. И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!