Примеры употребления "protege" в испанском

<>
Este medicamento no protege contra la gripe. Это лекарство не защищает от гриппа.
El régimen de propiedad intelectual de hoy en día protege a los innovadores de los países avanzados al establecer monopolios temporales, es decir, patentes. Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты.
Después de todo, se dice que Dios protege a los niños, a los locos, a los perros, y a los Estados Unidos de América. В конце концов, говорят, что Бог хранит детей, дураков, собак и Соединенные Штаты Америки.
Esto protege tanto a los prestamistas como a los prestatarios. Это защищает как заемщиков, так и кредиторов.
Se podría hacer uso de una amplia gama de medidas oficiales para apoyar la demanda interna, al tiempo que se protege la sostenibilidad fiscal de mediano plazo. Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
Y el campo magnético de la Tierra nos protege del Sol. А магнитное поле Земли защищает нас от Солнца.
Pero incluso en el Occidente más liberal -por no hablar de países con menos tradiciones liberales, como Japón-, la cultura sale al rescate de los poderosos con más frecuencia de la que protege a los débiles. Но даже на более либеральном Западе - не говоря уже о странах с менее либеральными традициями, такими как Япония - культура используется для защиты сильных мира сего чаще, чем для защиты слабых.
O esta Silla Faraday, que se supone te protege de las radiaciones. Или этот стул Фарадея, который должен защищать вас от радиации.
Una moneda débil reduce el poder adquisitivo de las familias porque encarece las importaciones y con ello protege a las empresas propiedad del Estado que compiten con los productos importados y aumenta las ganancias de los exportadores. Слабая валюта снижает покупательную способность домохозяйств, что делает импортируемые товары дорогими, благодаря чему осуществляется защита импортозамещающих государственных предприятий, а также стремительно растут доходы экспортеров.
Estas mujeres creen que adherir a roles de género estereotipados protege a las "buenas" mujeres. Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин.
Con Serbia al mando, el Consejo, cuyo fin es promover los derechos humanos y el Estado de derecho, está ahora bajo el control de un Estado que desprecia la Convención sobre el Genocidio y protege a un acusado de crímenes de guerra, el ex jefe del ejército serbio Ratko Mladic. Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу.
Especializarse en actividades empresariales y financieras o jurídicas no protege de verdad contra la mercantilización. Специализация в бизнесе, финансах или в юриспруденции на деле не защищает от "товаризации".
Lo que vamos a buscar en esta prueba es cuánto protege tus labios, la textura. Итак, в этом тесте я буду изучать то, как бальзам защищает ваши губы, текстуру,
Es un principio que protege a las minorías -y a las mayorías-de las violaciones flagrantes. Это - принцип, защищающий меньшинства (и большинство) от массового насилия.
Si quieres reducir tu riesgo de contraer la enfermedad de Parkinson, la cafeína protege en cierta medida; если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин.
El Partido protege su legitimidad, mantiene la subordinación militar y se las arregla para contener la disidencia popular. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Además, el éxito de India como democracia fortalece la libertad en términos globales y protege los intereses estadounidenses más generales. Успех Индии как демократии также укрепляет глобальную свободу и защищает более широкие американские интересы.
Sin embargo, ha habido en realidad la impresión errónea de que "Europa" protege de algún modo a los pequeños depositantes. В действительности же, однако, было широко распространено заблуждение о том, что "Европа", так или иначе, защищает мелких вкладчиков.
"Las investigaciones demuestran que la práctica regular de actividad física durante toda la vida protege contra el cáncer de mama", añaden. "Исследования показывают, что регулярная физическая активность в течение всей жизни защищает от рака толстой кишки", - добавляют в Ассоциации.
En el derecho doméstico de la autodefensa, el uso de la fuerza siempre tiene que ser necesario y proporcional al interés que se protege. В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!