Примеры употребления "promueven" в испанском

<>
Así es como promueven el producto. А вот как они продвигают товар.
Varias promueven tanto la inversión extranjera como local, a pesar del fracaso de esa forma institucional en el pasado. Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом.
También proporciona recursos a gobiernos que, en muchos casos, promueven políticas exteriores contrarias a los intereses de la mayoría de los demás países. Она также обеспечивает ресурсы правительствам, которые во многих случаях продвигают внешнюю политику, которая противоречит интересам большинства других стран.
En particular, actualmente muchos análisis promueven un modelo étnico, reduciendo a Irak a un constructo artificial que yace sobre una "realidad" fragmentada de comunidades separadas. В частности, многие аналитики продвигают в настоящее время этническую модель, сводящую Ирак к искусственному образованию, покоящемуся на фрагментированной "реальности" отдельных сообществ.
Por seductoras que parezcan las reformas que promueven actualmente las organizaciones internacionales, los países deben cuidarse de tomar atajos en la creación de sus instituciones. Хотя реформы, которые сейчас продвигают международные организации, звучат заманчиво, страны должны с осторожностью подходить к сокращениям при строительстве своих институтов.
La mayoría de las religiones abrazan y promueven ciertas nociones acerca del significado de la vida, ofreciendo las verdaderas razones de nuestra existencia y de la de todos los demás organismos. Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы.
Es cuestionable, sin embargo, lo creíbles que pueden ser los jefes de gobierno europeos que promueven este tipo de multiculturalismo paneuropeo y, al mismo tiempo, denuncian enfáticamente las supuestas ilusiones "multiculturalistas" puertas adentro -algo que se ha convertido en retórica política estándar en casi todos los países. Вопрос в том, однако, насколько заслуживают доверия европейские главы правительств, которые продвигают идеи пан-европейского мультикультурализма и, в то же время, опровергают заявленные "мультикультурные" иллюзии у себя дома, что стало стандартной политической риторикой в большинстве стран.
Promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil. Однако продвижение устойчивого роста - это более сложная задача.
promover la diversificación en bienes manufacturados y otros bienes "modernos". развитие диверсификации в сторону производимых и иных "современных" товаров.
Tal demanda requiere que un grupo social la promueva". Такой спрос требует социальной группы, которая бы его продвигала".
Ultimamante ha comenzado a admitir que sus políticas de "malayos primero" que ha promovido desde 1969 no han logrado producir la élite malaya esencial para una economía del conocimiento moderna. Впоследствии он начал признавать, что политике "Первым делом малайцы", которую он поддерживал с 1969 г., не удалось произвести квалифицированную малайскую элиту, необходимую для современной экономики.
Frente al unilateralismo americano, no consiguió promover soluciones multilaterales realistas. Столкнувшись с американской односторонностью, он был не в состоянии продвинуть реалистичные многосторонние решения.
Los valores globales son una causa que Europa pretende promover a nivel mundial. Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
No bastará con limitarse a advertir contra el racismo o promover el multiculturalismo. Предупреждений против расизма или простого продвижения идеи многокультурности для этого уже будет недостаточно.
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) promueve precisamente ese planteamiento. Один из институтов продвижения такой политики - Новое партнёрство для развития Африки (NEPAD).
¿Dejará de promover la democracia para concentrarse en una visión realista de sus intereses? Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente. Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства".
Estados Unidos utilizó y sigue utilizando organizaciones extremistas para promover sus objetivos de política exterior. США использовали и все еще используют экстремистские организации для продвижения своих целей во внешней политике.
Es más, Putin nunca se equivocó respecto de la lealtad de la gente que promueve. Более того, Путин никогда не ошибался в лояльности людей, которых он продвигает по службе.
La dominación militar a la vieja usanza ya no es adecuada para promover los intereses estadounidenses. Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!