Примеры употребления "producida" в испанском с переводом "вызывать"

<>
Pero si la Fed se niega a ajustarse a la inflación producida por un colapso del dólar y acepta una depresión con la convicción de que los beneficios a largo plazo de mantener su credibilidad como garante de la estabilidad de precios llegarán antes de que todos estemos muertos, las acciones norteamericanas sufrirán. Но если Федеральный Резерв откажется приспособиться к инфляции, вызванной падением доллара, и предпочтет депрессию, полагая, что долгосрочная выгода от сохранения доверия к себе как гаранта стабильности цен проявится еще при нашей жизни, пострадают американские акции.
Y la incertidumbre produce precaución. Неопределенность вызывает внимательность.
Ella no ingería medicamentos susceptibles a producir alucinaciones. Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации.
Entonces, ¿qué ha producido este extraordinario crecimiento del crimen trasnacional? Что же вызвало такой необычный рост международной преступности?
Esos eventos produjeron un efecto dominó que aún no termina. Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Los rápidos y dramáticos cambios producidos por las OAT probablemente continúen. Стремительные, значительные изменения, вызванные ВЧТ, скорее всего, будут продолжаться.
Entonces se interesaron mucho en producir convulsiones, midieron tipos de convulsiones. Они стали искать способы вызывать судороги, управляемым образом.
Hamas es perfectamente consciente de la conmoción que ha producido su victoria. Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа.
De hecho, la privación sensorial puede producir alucinaciones en el sentido afectado. Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
Y entonces la gente empezó a pensar en electricidad para producir convulsiones. Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
¿Provoca el CO2 producido por la actividad humana que el planeta se caliente? вызывает ли углекислый газ антропогенного происхождения повышение температуры на планете?
cualquier intento de obligarla a reducir su nivel de vida produciría una revolución; любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию;
Las lesiones comunes pueden producir dolor durante décadas hasta que nuestras articulaciones literalmente dejan de funcionar. Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения.
Y producen alimentos que, se ha demostrado en animales de laboratorio, que provocan cáncer y otros problemas. Было доказано, что плоды, выращенные их них, вызывают рак и другие осложнения у лабораторных животных.
La invasión de Georgia por parte de Rusia en agosto de 2008 produjo una variación más severa: Вторжение России в августе 2008 года в Грузию вызвало более строгое определение:
Cualquiera que sea la razón, el cambio se está produciendo y es innegable la oportunidad que éste representa. В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений.
Mueres porque la toxicidad del oxígeno puede producir convulsiones y no es bueno que convulsiones bajo el agua. Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой.
Descubrió que se podía predecir el grado de convulsión usando una cantidad medida de canfor para producir la convulsión. Обнаружил, что может управлять интенсивностью судорог, вызывая их точно отмеренным количеством камфоры.
Los déficits públicos de Japón generaron una deuda nacional del 140% del PGB anual, sin producir ninguna reactivación económica. Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики.
Todo ese polen que nos produce fiebre de heno viene de plantas que utilizan el viento para diseminar su polen. В основном, пыльца, которая вызывает аллергию - это пыльца растений, использующих ветер для её распространения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!