Примеры употребления "produce" в испанском

<>
Esta fábrica produce piezas de automóvil. Эта фабрика производит автозапчасти.
Y la incertidumbre produce precaución. Неопределенность вызывает внимательность.
Se produce en la industria de creación de productos químicos. он производится в химической промышленности.
Entre tanto, la inversión extranjera directa produce en promedio un 20% de beneficios por año. Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год.
Es la diferencia intangible que produce durante una hora de trabajo. Оно заключается в невидимой разнице, которую она делает в течение ее рабочего времени.
El micelio produce enzimas peroxidasas que rompen los enlaces carbón-hidrógeno. Мицелий вырабатывает энзимы - пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи.
Nos produce sentimientos intensos por aquellos que causan daño. Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
en realidad no produce ningún sonido. она не производит звука.
Todo ese polen que nos produce fiebre de heno viene de plantas que utilizan el viento para diseminar su polen. В основном, пыльца, которая вызывает аллергию - это пыльца растений, использующих ветер для её распространения.
El mundo produce ya más del doble de las calorías que la población humana necesita. В мире уже производится в два раза больше калорий, чем необходимо для человеческой популяции.
Jamaica, digamos, no produce salmón congelado ni jugadores de hockey porque invertir en industrias como los cítricos y el turismo provee ganancias mucho más seguras. На Ямайке, например, не производят замороженную лососину и не готовят хоккеистов потому, что вложение средств, например, в промышленность по производству цитрусовых фруктов и туризм приносит намного более определенную выгоду.
El fósforo se excita con el azul y produce una luz blanca, cálida y agradable. И фосфор стимулируется синим светом и делает свет белым, теплым и приятным.
El páncreas produce insulina a fin de reducirlo, lo que es bueno. Поджелудочная железа вырабатывает инсулин, чтобы снизить его, это хорошо.
Sin embargo, a diferencia de las estrategias militares que miran hacia atrás, una política monetaria deficiente produce inevitablemente daños, y no solamente riesgos preocupantes. Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски.
La energía solar produce mucho calor residual. КСЭ производит много впустую растрачиваемого тепла.
El convincente halo de realidad que caracteriza esas experiencias produce con frecuencia angustia y perturba el pensamiento y la conducta. Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
El veinte por ciento del PIB mundial ya se produce en zonas con escasez de agua. Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды.
Eso puede ser positivo, a la luz de las críticas que escuchamos hoy, por ejemplo, en el contexto regulatorio de lo que produce la democracia. Может,это и лучше,в свете критических высказываний, которые мы слышим сегодня например, в нормативном контексте - по поводу того, что приносит демократия.
Para hacer lo que yo hago, primero hay que comprender qué produce los desechos en la construcción. Для того чтобы делать то, что делаю я, нужно понимать, откуда берутся отходы в строительной отрасли.
¿Saben que sentados aquí su cerebro está usando el 20 por ciento de la energía que produce su cuerpo para el dos por ciento de su peso corporal? Знаете ли вы, что пока вы сидите сейчас, ваш мозг использует около 20 процентов всей энергии, вырабатываемой телом, приходящейся на 2 процента вашего веса?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!