Примеры употребления "previstos" в испанском

<>
Finalmente, la Unión Europea insiste en que Rusia elimine los aranceles prohibitivos de exportación de madera previstos por dicho país. И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины.
"La perspectiva de la acidificación de los océanos bien puede ser la más grave de todos los resultados previstos de la liberación de CO2 antropogénico". "Повышение кислотности океана станет, вероятно, самым серьезным из предсказанных последствий антропогенных выбросов углекислого газа".
El 95% de sus recortes previstos nunca se produjeron. Девяносто пять процентов от предусмотренного протоколом сокращения так и не произошло.
En 2005, la Rand Corporation, instituto de investigación de los EE.UU., creó el "Arco", un plan verdaderamente inspirador para construir un corredor de transporte que enlazaría los principales centros de negocios y de población de la Ribera Occidental y después trazaría una curva a través de Isrtael hasta Gaza, donde se construirían un aeropuerto y un puerto previstos desde hace mucho. В 2005 году корпорация RAND, исследовательский институт в США, разработала "Дугу", действительно захватывающий план по построению транспортного коридора, который бы связывал между собой главные деловые центры и густонаселенные города Палестины, а затем шел бы по всей территории Израиля и заканчивался в секторе Газа, где предполагалось построить давно планируемые аэропорт и морской порт.
CAMBRIDGE - El entusiasmo por los mercados emergentes ha ido esfumándose este año y no sólo por los recortes previstos por la Reserva Federal de los Estados Unidos a sus compras de activos en gran escala. КЕМБРИДЖ - Энтузиазм развивающихся рынков в этом году испарился, и не только потому, что ФРС США запланировала сокращение своих масштабных скупок активов.
En el momento de la celebración de las próximas elecciones previstas, podría resultar claro que no había opciones substitutivas de las políticas de Schröder y podría ser incluso que los efectos beneficiosos previstos de las dolorosas reformas hayan resultado ya claros. К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ.
Al hacerlo -y aquí reside la ironía de la cuestión-, los serbios mismos están impidiendo la pronta implementación de los amplios derechos comunitarios previstos en el Plan Ahtisaari, que les permitirían llevar una vida normal y segura. Таким образом - и в этом заключается ирония конфликта - сербы сами препятствуют скорейшему применению широкомасштабных общественных прав, предусмотренных в плане Ахтисаари, который должен принести им нормальную и защищенную жизнь.
Basta con ser testigos de la actual lucha de poder en el período previo a los cambios de dirigentes previstos para este otoño, o de las cifras oficiales que muestran que las protestas rurales se han incrementado al mismo ritmo que el PIB. Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Muchos profesionales militares previeron este problema. Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
Las cosas no están saliendo como se previeron. События развиваются не так, как было запланировано.
Es totalmente imposible prever su reacción. Его реакцию совершенно невозможно предсказать.
la perspectiva actual no prevé este desenlace ni siquiera en 2025. текущий прогноз не предусматривает такого исхода даже к 2025 году.
¿Tenéis prevista alguna otra "acción espectacular" similar en el futuro? Планируете ли вы какие-либо подобные "грандиозные мероприятия" в будущем?
La securitización, con todas sus ventajas en la distribución del riesgo, tiene tres problemas que no se previeron de manera adecuada. У секьюритизации со всеми ее преимуществами в плане совместного разделения риска есть три проблемы, которые в достаточной мере не предвиделись.
Santos y Ortega se encontrarían el sábado en México donde tienen previsto asistir a la toma de mando del nuevo presidente de ese país, Enrique Peña Nieto. Сантос и Ортега встретятся в субботу в Мехико, где у них предусмотрено присутствие на вступлении в должность нового президента этой страны, Энрике Пенья Ньето.
Hubo algunos que previeron el peligro. Были некоторые люди, кто предвидел опасность.
Las cosas no están saliendo como se previeron. События развиваются не так, как было запланировано.
Cuando se dictaron esas acusaciones, nadie habría podido prever cómo evolucionarían los acontecimientos; Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события.
El nuevo tratado de cooperación prevé la continuación de las ayudas tradicionales: Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
Los paquistaníes temen que, con la salida prevista de EE.UU., Afganistán se convierta en su problema. Пакистанцы боятся, что в связи с планируемым выводом войск США Афганистан станет только их проблемой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!